Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Zaccaria 12


font
DIODATIJERUSALEM
1 IL carico della parola del Signore intorno ad Israele. Il Signore che ha stesi i cieli, ed ha fondata la terra; e che forma lo spirito dell’uomo dentro di esso; dice:1 Proclamation. Parole de Yahvé sur Israël
2 Ecco, io farò che Gerusalemme sarà una coppa di stordimento a tutti i popoli d’intorno; eziandio, quando avran posto l’assedio a Gerusalemme, facendo guerra contro a Giuda.2 (et aussi sur Juda). Oracle de Yahvé qui a tendu les cieux et fondé la terre, qui a formé l'esprit del'homme au-dedans de lui. Voici que moi je fais de Jérusalem une coupe de vertige pour tous les peuplesalentour. (Cela sera lors du siège contre Jérusalem.)
3 E avverrà in quel giorno che io farò che Gerusalemme sarà una pietra pesante a tutti i popoli; tutti coloro che se la caricheranno addosso saran del tutto lacerati. E tutte le nazioni della terra si raduneranno contro a lei.3 Il arrivera en ce jour-là que je ferai de Jérusalem une pierre à soulever pour tous les peuples, ettous ceux qui la soulèveront se blesseront grièvement. Et contre elle se rassembleront toutes les nations de laterre.
4 Ma in quel giorno, dice il Signore, io percoterò tutti i cavalli di smarrimento, e i lor cavalcatori di smania; ed aprirò i miei occhi sopra la casa di Giuda, e percoterò di cecità tutti i cavalli de’ popoli.4 En ce jour-là - oracle de Yahvé - je frapperai tous les chevaux de confusion, et leurs cavaliers defolie. Et je frapperai de cécité tous les peuples. (Mais sur la maison de Juda j'ouvrirai les yeux.)
5 Ed i capi di Giuda diranno nel cuor loro: Oh! sienmi fortificati gli abitanti di Gerusalemme, nel Signor degli eserciti, loro Dio.5 Alors les chefs de Juda diront en leur coeur: "La force pour les habitants de Jérusalem est enYahvé Sabaot, leur Dieu."
6 In quel giorno farò che i capi di Giuda saranno come un focolare fra delle legne, e come una fiaccola accesa fra delle mannelle di biade; e consumeranno a destra, ed a sinistra, tutti i popoli d’intorno; e Gerusalemme sarà ancora abitata nel luogo suo, in Gerusalemme.6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé dans un tas de bois, comme unetorche allumée dans une gerbe. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples alentour. Et Jérusalem seraencore habitée en son lieu (à Jérusalem).
7 E il Signore salverà imprima i tabernacoli di Giuda; acciocchè la gloria della casa di Davide, e la gloria degli abitanti di Gerusalemme, non s’innalzi sopra Giuda.7 Yahvé sauvera tout d'abord les tentes de Juda pour que la fierté de la maison de David et celle del'habitant de Jérusalem ne s'exaltent aux dépens de Juda.
8 In quel giorno il Signore sarà protettore degli abitanti di Gerusalemme; e colui d’infra loro che vacillerà sarà in quel giorno simile a Davide; e la casa di Davide sarà come un Dio, come un Angelo del Signore, davanti a loro8 En ce jour-là, Yahvé protégera l'habitant de Jérusalem; celui d'entre eux qui chancelle seracomme David en ce jour-là, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de Yahvé devant eux.
9 Ed avverrà in quel giorno che io cercherò tutte le nazioni che verranno contro a Gerusalemme, per distruggerle.9 Il arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contreJérusalem.
10 E spanderò sopra la casa di Davide, e sopra gli abitanti di Gerusalemme, lo Spirito di grazia, e di supplicazioni; e riguarderanno a me che avranno trafitto; e ne faran cordoglio, simile al cordoglio che si fa per lo figliuolo unico; e ne saranno in amaritudine, come per un primogenito.10 Mais je répandrai sur la maison de David et sur l'habitant de Jérusalem un esprit de grâce et desupplication, et ils regarderont vers moi. Celui qu'ils ont transpercé, ils se lamenteront sur lui comme on selamente sur un fils unique; ils le pleureront comme on pleure un premier-né.
11 In quel giorno vi sarà un gran cordoglio in Gerusalemme, quale è il cordoglio di Hada-rimmon, nella campagna di Meghiddon.11 En ce jour-là grandira la lamentation dans Jérusalem, comme la lamentation de Hadad Rimmôn,dans la plaine de Megiddôn.
12 E il paese farà cordoglio, ciascuna nazione a parte; la nazione della casa di Davide a parte, e le lor mogli a parte; la nazione della casa di Natan a parte, e le lor mogli a parte;12 Et il se lamentera, le pays, clan par clan. Le clan de la maison de David à part, avec leursfemmes à part. Le clan de la maison de Natân à part, avec leurs femmes à part.
13 la nazione della casa di Levi a parte, e le lor mogli a parte; la nazione della casa di Simi a parte, e le lor mogli a parte;13 Le clan de la maison de Lévi à part, avec leurs femmes à part. Le clan de la maison de Shiméï àpart, avec leurs femmes à part.
14 tutte le nazioni rimaste ciascuna a parte, e le lor mogli a parte14 Et tous les clans, ceux qui restent, clan par clan à part, avec leurs femmes à part.