Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaia 52


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Risvegliati, risvegliati; rivestiti della tua gloria, o Sion; rivestiti de’ vestimenti della tua magnificenza, o Gerusalemme, città santa; perciocchè l’incirconciso, e l’immondo, non entreranno più in te per l’innanzi.1 Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your glorious garments, O Jerusalem, holy city. No longer shall the uncircumcised or the unclean enter you.
2 Scuotiti la polvere d’addosso; levati, ed assettati, o Gerusalemme; sciogliti i legami che hai in collo, o figliuola di Sion, che sei in cattività.2 Shake off the dust, ascend to the throne, Jerusalem; Loose the bonds from your neck, O captive daughter Zion!
3 Perciocchè, così ha detto il Signore: Voi siete stati venduti senza prezzo, e sarete altresì riscattati senza danari.3 For thus says the LORD: You were sold for nothing, and without money you shall be redeemed.
4 Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Il mio popolo discese anticamente in Egitto per dimorarvi; ma Assur l’ha oppressato per nulla.4 Thus says the Lord GOD: To Egypt in the beginning my people went down, to sojourn there; Assyria, too, oppressed them for nought.
5 Ed ora, che ho io a far qui, dice il Signore, perchè il mio popolo sia stato menato via per nulla? quelli che lo signoreggiano lo fanno urlare, dice il Signore; ed il mio Nome del continuo, tuttodì, è bestemmiato.5 But now, what am I to do here? says the LORD. My people have been taken away without redress; their rulers make a boast of it, says the LORD; all the day my name is constantly reviled.
6 Perciò, il mio popolo conoscerà il mio Nome; perciò, egli conoscerà in quel giorno che io son quel che parlo; eccomi6 Therefore on that day my people shall know my renown, that it is I who have foretold it. Here I am!
7 O quanto son belli sopra questi monti i piedi di colui che porta le buone novelle, che annunzia la pace; di colui che porta le novelle del bene, che annunzia la salute, che dice a Sion: Il tuo Dio regna!7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings, Announcing peace, bearing good news, announcing salvation, and saying to Zion, "Your God is King!"
8 Vi è un grido delle tue guardie, che hanno alzata la voce, che hanno tutte insieme dati gridi d’allegrezza; perciocchè hanno veduto con gli occhi che il Signore ha ricondotta Sion.8 Hark! Your watchmen raise a cry, together they shout for joy, For they see directly, before their eyes, the LORD restoring Zion.
9 Risonate, giubilate, ruine di Gerusalemme, tutte quante; perciocchè il Signore ha consolato il suo popolo, ha riscattata Gerusalemme.9 Break out together in song, O ruins of Jerusalem! For the LORD comforts his people, he redeems Jerusalem.
10 Il Signore ha tratto fuori il braccio della sua santità, alla vista di tutte le genti; e tutte le estremità della terra hanno veduta la salute del nostro Dio.10 The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God.
11 Dipartitevi, dipartitevi, uscite di là, non toccate cosa alcuna immonda; uscite del mezzo di quella; purificatevi, voi che portate i vasi del Signore.11 Depart, depart, come forth from there, touch nothing unclean! Out from there! Purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD.
12 Perciocchè voi non uscirete in fretta, e non camminerete in fuga; imperocchè il Signore andrà dinanzi a voi, e l’Iddio d’Israele sarà la vostra retroguardia12 Yet not in fearful haste will you come out, nor leave in headlong flight, For the LORD comes before you, and your rear guard is the God of Israel.
13 ECCO, il mio Servitore prospererà, egli sarà grandemente innalzato, esaltato, e reso eccelso.13 See, my servant shall prosper, he shall be raised high and greatly exalted.
14 Siccome molti sono stati stupefatti di te, tanto l’aspetto di esso era sformato, in maniera che non somigliava più un uomo; ed il suo sembiante, in maniera ch’egli non somigliava più uno d’infra i figliuoli degli uomini;14 Even as many were amazed at him-- so marred was his look beyond that of man, and his appearance beyond that of mortals--
15 così egli cospergerà molte genti; i re si tureranno la bocca sopra lui; perciocchè vedranno ciò che non era giammai stato loro raccontato, ed intenderanno ciò che giammai non aveano udito15 So shall he startle many nations, because of him kings shall stand speechless; For those who have not been told shall see, those who have not heard shall ponder it.