Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute. | 1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation. |
2 Andiamogli incontro con lodi, Giubiliamogli con salmi. | 2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music. |
3 Perciocchè il Signore è Dio grande, E Re grande sopra tutti gl’iddii. | 3 For Yahweh is a great God, a king greater than al the gods. |
4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue. | 4 In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his; |
5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato. | 5 the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands. |
6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti | 6 Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us! |
7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta. | 7 For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen tohim today! |
8 Oggi, se udite la sua voce, Non indurate il vostro cuore, come in Meriba; Come al giorno di Massa, nel deserto; | 8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert, |
9 Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere. | 9 when your ancestors chal enged me, put me to the test, and saw what I could do! |
10 Lo spazio di quarant’anni quella generazione mi fu di noia; Onde io dissi: Costoro sono un popolo sviato di cuore, E non conoscono le mie vie. | 10 For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp myways.' |
11 Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo | 11 Then in my anger I swore they would never enter my place of rest. |