Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 45


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Maschil, cantico d’amori, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Sosannim IL mio cuore sgorga un buon ragionamento; Io recito al Re le mie opere; La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe.
2 Tu sei più bello che alcuno de’ figliuoli degli uomini; Grazia è sparsa sulle tue labbra; Perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever.
3 O prode, cingiti la tua spada al fianco, Che è la tua gloria, e la tua magnificenza;3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance,
4 E prospera nella tua gloria, Cavalca in su la parola di verità, e di mansuetudine, e di giustizia; E la tua destra ti farà vedere opere tremende.4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand.
5 Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart.
6 O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice,
7 Tu hai amata la giustizia, ed hai odiata l’empietà; Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto. D’olio di letizia sopra i tuoi consorti.7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals,
8 Tutti i tuoi vestimenti son mirra, aloe, e cassia, Che spandono il loro odore da’ palazzi d’avorio, Dal luogo ove ti è dato diletto.8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy,
9 Figliuole di re sono fra i tuoi onori; La Sposa è alla tua man destra, adorna d’oro di Ofir9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir.
10 Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre;10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home,
11 E il Re porrà amore alla tua bellezza; Adoralo adunque, perciocchè egli è il tuo Signore.11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him.
12 E la figliuola di Tiro, E i ricchi fra i popoli ti supplicheranno con presenti.12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples
13 La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro.13 with jewels set in gold. Clothed
14 Ella sarà condotta al Re in vesti ricamate, Avendo dietro a sè le vergini sue compagne, Che ti saranno eziandio addotte, o Re.14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her,
15 Ti saranno condotte con letizia, e con gioia; Ed entreranno nel palazzo del Re.15 they enter the king's palace with joy and rejoicing.
16 I tuoi figliuoli saranno in luogo de’ tuoi padri; Tu li costituirai principi per tutta la terra.16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world.
17 Io pubblicherò la memoria del tuo Nome, per ogni età; Perciò, ti celebreranno i popoli in sempiterno17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever.