Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Maschil di Davide BEATO colui la cui trasgressione è rimessa, E il cui peccato è coperto! | 1 Of David. A maskil. Happy the sinner whose fault is removed, whose sin is forgiven. |
2 Beato l’uomo a cui il Signore non imputa iniquità, E nel cui spirito non vi è frode alcuna! | 2 Happy those to whom the LORD imputes no guilt, in whose spirit is no deceit. |
3 Mentre io mi son taciuto, le mie ossa si sono invecchiate, Nel mio ruggire di tutto dì. | 3 As long as I kept silent, my bones wasted away; I groaned all the day. |
4 Perciocchè giorno e notte la tua mano era aggravata sopra me, L’umor mio era divenuto simile ad arsure di state. Sela. | 4 For day and night your hand was heavy upon me; my strength withered as in dry summer heat. Selah |
5 Io ti ho dichiarato il mio peccato, non ho coperta la mia iniquità, Io ho detto: Io confesserò le mie trasgressioni al Signore; E tu hai rimessa l’iniquità del mio peccato. Sela. | 5 Then I declared my sin to you; my guilt I did not hide. I said, "I confess my faults to the LORD," and you took away the guilt of my sin. Selah |
6 Perciò ogni uomo pio ti farà orazione Nel tempo che tu puoi esser trovato; Nel tempo di diluvio di grandi acque, esse non pur perverranno a lui | 6 Thus should all your faithful pray in time of distress. Though flood waters threaten, they will never reach them. |
7 Tu sei il mio ricetto, tu mi guarderai di distretta, Tu mi circonderai di canti di liberazione. Sela. | 7 You are my shelter; from distress you keep me; with safety you ring me round. Selah |
8 Io voglio ammaestrarti ed insegnarti la via, Per la quale devi camminare; E consigliarti, avendo l’occhio sopra te. | 8 I will instruct you and show you the way you should walk, give you counsel and watch over you. |
9 Non siate come il cavallo, nè come il mulo, che sono senza intelletto; La cui bocca conviene frenare con morso e con freno, Altrimenti non si accosterebbero a te. | 9 Do not be senseless like horses or mules; with bit and bridle their temper is curbed, else they will not come to you. |
10 Molti dolori avverranno all’empio; Ma benignità intornierà colui che si confida nel Signore. | 10 Many are the sorrows of the wicked, but love surrounds those who trust in the LORD. |
11 Rallegratevi nel Signore, e fate festa, o giusti; E giubilate, voi tutti che siete diritti di cuore | 11 Be glad in the LORD and rejoice, you just; exult, all you upright of heart. |