Salmi 19
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici I CIELI raccontano la gloria di Dio; E la distesa annunzia l’opera delle sue mani. | 1 למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע |
2 Un giorno dietro all’altro quelli sgorgano parole; Una notte dietro all’altra dichiarano scienza. | 2 יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת |
3 Non hanno favella, nè parole; La lor voce non si ode; | 3 אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם |
4 Ma la lor linea esce fuori per tutta la terra, E le lor parole vanno infino all’estremità del mondo. Iddio ha posto in essi un tabernacolo al sole; | 4 בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם אהל בהם |
5 Ed egli esce fuori, come uno sposo dalla sua camera di nozze; Egli gioisce, come un uomo prode a correr l’aringo. | 5 והוא כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח |
6 La sua uscita è da una estremità de’ cieli, E il suo giro arriva infino all’altra estremità; E niente è nascosto al suo calore | 6 מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו |
7 La Legge del Signore è perfetta, ella ristora l’anima; La testimonianza del Signore è verace, e rende savio il semplice. | 7 תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי |
8 Gli statuti del Signore son diritti, e rallegrano il cuore; Il comandamento del Signore è puro, ed illumina gli occhi. | 8 פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים |
9 Il timor del Signore è puro, e dimora in eterno; I giudicii del Signore son verità, tutti quanti son giusti; | 9 יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו |
10 Sono più desiderabili che oro, anzi più che gran quantità d’oro finissimo; E più dolci che miele, anzi che quello che stilla da’ favi. | 10 הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים |
11 Il tuo servitore è eziandio avvisato per essi; Vi è gran mercede in osservarli. | 11 גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב |
12 Chi conosce i suoi errori? Purgami di quelli che mi sono occulti. | 12 שגיאות מי יבין מנסתרות נקני |
13 Rattieni eziandio il tuo servitore dalle superbie, E fa’ che non signoreggino in me; Allora io sarò intiero, e purgato di gran misfatto. | 13 גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי אז איתם ונקיתי מפשע רב |
14 Sieno grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca, E la meditazione del cuor mio, O Signore, mia Rocca, e mio Redentore | 14 יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי |