Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Mictam di Davide O SIGNORE, ascolta la giustizia, attendi al mio grido, Porgi l’orecchio alla mia orazione, che io ti fo senza labbra di frode.1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
2 Proceda il mio giudicio dalla tua presenza; Gli occhi tuoi veggano le diritture.2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
3 Tu hai provato il mio cuore, tu l’hai visitato di notte; Tu mi hai messo al cimento, e non hai trovato nulla; La mia bocca non trapassa il mio pensiero.3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
4 Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti.4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
5 Sostieni i miei passi ne’ tuoi sentieri, Acciocchè i miei piedi non vacillino.5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
6 Io t’invoco, o Dio, perciocchè tu mi esaudisci; Inchina a me il tuo orecchio, ascolta le mie parole.6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
7 Dimostra maravigliose le tue benignità, O tu, che, con la tua destra, salvi quelli che si confidano in te, Da quelli che si levano contro a loro7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
8 Guardami come la pupilla dell’occhio, Nascondimi sotto l’ombra delle tue ale,8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
9 D’innanzi agli empi che mi disertano; E d’innanzi a’ miei mortali nemici che mi circondano.9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
10 Son tutti massicci di grasso, Parlano altieramente colla lor bocca.10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
11 Ora c’intorniano, seguitandoci alla traccia; Mirano con gli occhi, per atterrarci;11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
12 Somigliano un leone che brama di lacerare; E un leoncello che dimora in nascondimenti.12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
13 Levati, o Signore, va’ loro incontro per affrontarli; abbattili; Riscuoti l’anima mia dall’empio colla tua spada;13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
14 O Signore, riscuotila colla tua mano dagli uomini, dagli uomini del mondo, La cui parte è in questa vita, E il cui ventre tu empi delle tue conserve; Onde i lor figliuoli son saziati, E lasciano il lor rimanente a’ lor piccoli fanciulli.14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
15 Quant’è a me, per giustizia vedrò la tua faccia; Io sarò saziato della tua sembianza, quando io mi risveglierò15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.