Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno. | 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno. | 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno. | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno. | 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo. | 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo. | 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici. | 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. | 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi. | 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. | 12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso. | 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute. | 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze. | 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze. | 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore. | 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte | 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore. | 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa. | 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute. | 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. | 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri. | 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso. | 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera. | 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore. | 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare. | 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno | 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |