Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:1 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said :
2 Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.2 Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me.
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:3 Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified?
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.4 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più5 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:6 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.7 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?8 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?9 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.10 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
11 Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;11 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;12 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
13 Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte;13 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
14 Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare14 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
15 Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue.15 To him the mountains bring forth grass : there all the beasts of the field shall play.
16 Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.16 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.17 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
18 Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro.18 Behold, he will drink up a river, and not wonder : and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
19 Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada.19 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.20 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.21 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
22 Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano.22 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, sì che non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.23 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
24 Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci?24 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
25 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
26 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
27 Lay thy hand upon him : remember the battle, and speak no more.
28 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.