1 ED Elifaz Temanita rispose e disse: | 1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt: |
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente. | 2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása? |
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità? | 3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes? |
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio? | 4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe, |
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine? | 5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt? |
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti. | 6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől, |
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato. | 7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret, |
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa. | 8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad, |
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate. | 9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad. |
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato. | 10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen. |
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto. | 11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít? |
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse. | 12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’ |
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine? | 13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot? |
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo | 14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’ |
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo? | 15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak, |
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume; | 16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat? |
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente? | 17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen, |
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi. | 18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem! |
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro. | 19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket. |
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente | 20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’ |
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene. | 21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod. |
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo. | 22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe! |
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità; | 23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból, |
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi. | 24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait, |
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze. | 25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben. |
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio. | 26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat. |
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti. | 27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál. |
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie. | 28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog, |
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini. | 29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel, |
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani | 30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.« |