Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt:
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása?
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe,
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől,
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret,
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad,
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen.
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít?
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot?
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak,
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat?
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen,
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem!
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket.
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe!
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból,
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait,
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog,
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel,
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.«