Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Esdra 4


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 OR i nemici di Giuda e di Beniamino, avendo inteso che quelli ch’erano stati in cattività, riedificavano il Tempio al Signore Iddio d’Israele,1 When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building the Temple of Yahweh,God of Israel,
2 si accostarono a Zorobabel, ed a’ capi delle famiglie paterne, e dissero loro: Lasciate che noi edifichiamo con voi; perciocchè noi desideriamo ricercar l’Iddio vostro, come voi; ed anche noi gli sacrifichiamo dal tempo di Esar-haddon, re degli Assiri, il qual ci ha fatti venir qua.2 they came to Zerubbabel and Jeshua and the heads of families and said, 'Let us help you build, for weresort to your God as you do and we have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria,who brought us here.'
3 Ma Zorobabel, e Iesua, e gli altri capi delle famiglie paterne d’Israele, risposero loro: Ei non vi si conviene di edificar la Casa all’Iddio nostro con noi; ma noi congiuntamente edificheremo la Casa al Signore Iddio d’Israele, siccome Ciro, re di Persia, ci ha comandato.3 Zerubbabel, Jeshua, and the other heads of Israelite families replied, 'It is out of the question that youshould join us in building a Temple for our God. We shal build for Yahweh, God of Israel, on our own, as KingCyrus king of Persia has commanded us.'
4 Ed il popolo del paese rendeva rimesse le mani del popolo di Giuda, e lo spaventava di fabbricare.4 The people of the country then set about demoralising the people of Judah and deterring them frombuilding;
5 Oltre a ciò davano pensione a certi consiglieri contro a’ Giudei, per rompere il lor consiglio; e questo durò tutto il tempo di Ciro, re di Persia, e fino al regno di Dario, re di Persia5 they also bribed counsellors against them to frustrate their purpose throughout the lifetime of Cyrus kingof Persia right on into the reign of Darius king of Persia.
6 E sotto il regno di Assuero, al principio di esso, scrissero un’accusa contro agli abitanti di Giuda e di Gerusalemme.6 In the reign of Xerxes, at the beginning of his reign, they drew up an accusation against the inhabitantsof Judah and Jerusalem.
7 E poi al tempo di Artaserse, Bislam, Mitredat, Tabeel, e gli altri suoi colleghi, scrissero ad Artaserse, re di Persia; e la scrittura e la lingua della lettera era siriaca.7 In the days of Artaxerxes, Mithredath, Tabeel and their other associates wrote to Artaxerxes king ofPersia against Jerusalem; the text of the letter was written in Aramaic writing and dialect.
8 Rehum, presidente del consiglio, e Simsai, segretario, scrissero una lettera al re Artaserse contro a Gerusalemme, di questo tenore.8 Then Rehum the governor and Shimshai the secretary wrote a letter to King Artaxerxes, denouncingJerusalem as fol ows:
9 Allora Rehum, presidente del consiglio, e Simsai, segretario, e gli altri lor colleghi, i Dinei, e gli Afarsatchei, i Tarpelei, gli Afarsei, gli Archevei, i Babiloni, i Susanchei, i Dehavei, gli Elamiti,9 'From Rehum the governor and Shimshai the secretary and their other associates, the judges, thelegates, the Persian officials, the people of Uruk, Babylon and Susa -- that is, the Elamites-
10 e gli altri popoli, che il grande e glorioso Osnappar avea tramutati di stanza, e fatti abitar nella città di Samaria, e gli altri di di là dal fiume, ecc. scrissero al re Artaserse.10 and the other peoples whom the great and il ustrious Ashurbanipal deported and settled in the towns ofSamaria and in the rest of Transeuphrates.'
11 Questo è il tenor della lettera che gli mandarono. Al re Artaserse: i tuoi servitori, gli uomini di qua dal fiume, ecc.11 This is the text of the letter which they sent him: 'To King Artaxerxes, from your servants the people ofTranseuphrates:
12 Il re sappia che i Giudei, che son venuti d’appresso a te a noi, son giunti in Gerusalemme; e che riedificano quella città ribella e malvagia; e rifanno interamente le mura, ed hanno già racconci i fondamenti.12 'May the king now please be informed that the Jews, who have come up from you to us, have arrivedin Jerusalem and are rebuilding the rebel ious and evil city; they have begun rebuilding the wal s and are layingthe foundations;
13 Ora sappia il re, che se questa città è riedificata, e se le sue mura son rifatte, essi non pagheranno più tributo, nè taglia, nè gabella; e così quella città recherà danno alle entrate reali.13 and now the king should be informed that once this city is rebuilt and the wal s are restored, they wilrefuse to pay tribute, tax or toll, thus the king will incur a loss;
14 Ora, conciossiachè noi siamo salariati dal palazzo, e non sia cosa conveniente a noi il vedere che il re sia schernito, perciò abbiamo mandato a fare assapere la cosa al re.14 and now, because we eat the palace salt, it is not proper for us to see this affront offered to the king;we therefore send this information to the king
15 Acciocchè cerchi nel libro delle memorie de’ suoi predecessori; e tu vi troverai, e conoscerai che questa città è una città ribella, e dannosa ai re ed alle provincie; e che già ab antico vi si fanno dentro congiure; per la qual cagione fu distrutta.15 so that a search may be made in the archives of your ancestors: in which archives you will find andlearn that this city is a rebellious city, the bane of kings and provinces, and that sedition has been stirred upthere from ancient times; that is why this city was destroyed.
16 Noi facciamo assapere al re, che, se questa città è riedificata, e le sue mura son rifatte, la parte de’ suoi stati ch’è di qua dal fiume, non sarà più sua16 We inform the king that if this city is rebuilt and its wal s are restored, you wil soon have no territoriesleft in Transeuphrates.'
17 Il re mandò questa risposta: A Rehum, presidente del consiglio, ed a Simsai, segretario, ed agli altri lor colleghi, abitanti in Samaria; ed a tutti gli altri di di là dal fiume, salute ecc.17 The king sent this reply: 'To Rehum the governor, to Shimshai the secretary, and to their otherassociates resident in Samaria and elsewhere in Transeuphrates: Greetings!
18 La lettera, che voi ci avete mandata, è stata spiegata, e letta in presenza mia.18 'And now, the document which you sent us has been accurately translated for me,
19 E per mio comandamento, si è cercato, e trovato che cotesta città già ab antico si solleva contro ai re; che vi si fanno ribellioni e congiure;19 and by my orders search has been made, and it has been found that this city has rebel ed against thekings in the past and that revolt and sedition have been contrived in it;
20 e che già vi furono re potenti in Gerusalemme, i quali signoreggiarono in tutto il paese ch’è di là dal fiume; e ch’erano loro pagati tributi, taglie e gabelle.20 and that powerful kings have reigned in Jerusalem, governing the whole of Transeuphrates andexacting tribute, tax and tol ;
21 Ora dunque provvedete di far cessare quelle genti, acciocchè cotesta città non si riedifichi, finchè da me sia altrimenti ordinato;21 now give orders for these men to cease work; this city is not to be rebuilt until I give the order.
22 e guardatevi di far fallo in questo; perchè si lascerebbe crescere il male in detrimento dei re?22 Beware of acting negligently in this matter. Why should the harm grow, to endanger the king?'
23 Allora, tosto che il tenor delle lettere del re Artaserse fu letto in presenza di Rehum, e di Simsai, segretario, e de’ lor colleghi, essi andarono prestamente in Gerusalemme a’ Giudei, e li fecero cessare a mano armata.23 As soon as the text of King Artaxerxes' document had been read to Rehum the governor, Shimshai thesecretary and their associates, they hurried to the Jews in Jerusalem and stopped their work by force of arms.
24 In quel tempo fu tralasciata l’opera della Casa di Dio, che è in Gerusalemme, e restò così tralasciata fino all’anno secondo del regno di Dario, re di Persia24 Work on the Temple of God in Jerusalem then ceased, and was discontinued until the second year ofthe reign of Darius King of Persia.