1 E GIOSAFAT, figliuolo di Asa, regnò in luogo suo, e si fortificò contro ad Israele. | 1 When his son Jehoshaphat succeeded him, he made himself stronger against Israel |
2 E pose delle schiere di gente di guerra per tutte le città forti di Giuda, e mise guernigioni nel paese di Giuda, e nelle città di Efraim, le quali Asa, suo padre, avea prese. | 2 by stationing troops in al the fortified towns in Judah and by garrisoning Judah and the towns ofEphraim which his father Asa had captured. |
3 E il Signore fu con Giosafat; perciocchè egli camminò nelle primiere vie di Davide, suo padre, e non ricercò i Baali. | 3 Yahweh was with Jehoshaphat because he fol owed the example of his father's earlier days and didnot have recourse to Baal, |
4 Anzi ricercò l’Iddio di suo padre, e camminò ne’ suoi comandamenti, e non fece come Israele. | 4 but sought Yahweh, the God of his father, fol owing his commandments and not behaving as Israeldid. |
5 Laonde il Signore stabilì il reame nelle mani di esso; e tutto Giuda gli portava presenti talchè egli ebbe gran ricchezze e gloria. | 5 Because of this, Yahweh put him in secure control of the kingdom, while al Judah gave Jehoshaphatpresents until ample riches and honour were his. |
6 Ed egli elevò il cuor suo nelle vie del Signore; tolse ancora via di Giuda gli alti luoghi ed i boschi. | 6 He was so enthusiastic about obeying Yahweh that once again he abolished the high places andsacred poles in Judah. |
7 E l’anno terzo del suo regno egli mandò d’infra i suoi principali ufficiali, Benhail, ed Obadia, e Zaccaria, e Natanaele, e Micaia; | 7 In the third year of his reign he sent his leading men-Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel andMicaiah, to give instruction in the towns of Judah. |
8 e con loro, questi Leviti: Semaia, e Netania, e Zebadia, e Asael, e Semiramot, e Gionatan, ed Adonia, e Tobia, e Tob-Adonia; e con loro, Elisama, e Gioram, sacerdoti, per ammaestrare il popolo nelle città di Giuda. | 8 With them went the Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan,Adonijah and Tobijah, the Levites; Elishama and Jehoram the priests went with them. |
9 Ed essi, avendo seco il libro della Legge del Signore, andarono ammaestrando il popolo di Giuda; e circuirono tutte le città di Giuda, ammaestrando il popolo | 9 They gave instruction in Judah, having with them the book of the Law of Yahweh, and went round althe towns of Judah instructing the people. |
10 E lo spavento del Signore fu sopra tutti i regni de’ paesi ch’erano d’intorno a Giuda; onde non fecero guerra a Giosafat. | 10 A panic from Yahweh seized all the kings of the countries surrounding Judah, as a result of whichthey did not make war on Jehoshaphat. |
11 Da’ Filistei ancora gli erano portati presenti e tributo di argento; gli Arabi gli adducevano eziandio del minuto bestiame, cioè: settemila settecento montoni, e settemila settecento becchi. | 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and a load of silver and the Arabs brought himseven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats. |
12 E Giosafat andò crescendo sommamente; ed edificò in Giuda castella, e città da magazzini. | 12 Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and storage towns in Judah. |
13 Ed ebbe di gran beni nelle città di Giuda; e degli uomini di guerra prodi e valenti, in Gerusalemme. | 13 He accumulated ample supplies in the towns of Judah. He also had warriors, outstanding men, inJerusalem. |
14 E questa è la descrizione di essi, secondo le lor case paterne: Di Giuda, i capi delle migliaia furono il capitano Adna, il quale avea sotto di sè trecentomila uomini prodi e valenti; | 14 According to family, this is how they were classified: Over the commanders of the thousands ofJudah was General Adnah, who had three hundred thousand outstanding men; |
15 e dopo lui, il capitano Iohanan, il quale avea sotto di sè dugentottantamila uomini; | 15 Under him was General Jehohanan, who had two hundred and eighty thousand; |
16 e dopo lui Amasia, figliuolo di Zicri, il quale si era volontariamente consacrato al Signore, ed avea sotto di sè dugentomila uomini prodi e valenti. | 16 Under him was Amasiah son of Zichri, who had volunteered for Yahweh and who had two hundredthousand outstanding men; |
17 E di Beniamino, Eliada, uomo prode e valente, il quale avea sotto di sè dugentomila uomini, armati d’archi e di scudi; | 17 That outstanding soldier, Eliada, represented Benjamin, and he had two hundred thousand menarmed with bow and shield; |
18 e dopo lui, Iozabad, il quale avea sotto di sè centottantamila uomini in ordine per la guerra. | 18 And under him Jehozabad, who had one hundred and eighty thousand equipped for war. |
19 Questi erano coloro che servivano al re; oltre a quelli ch’egli avea posti nelle fortezze per tutto il paese di Giuda | 19 These were in attendance on the king, apart from those whom the king had stationed in the fortifiedtowns al over Judah. |