Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 9


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 COSÌ tutti gl’Israeliti furono annoverati per le lor generazioni; ed ecco, sono descritti nel libro dei re d’Israele. Ora, dopo che que’ di Giuda furono stati menati in cattività in Babilonia, per li lor misfatti;1 Thus all Israel was inscribed in its family records which are recorded in the book of the kings of Israel.Now Judah had been carried in captivity to Babylon because of its rebellion.
2 e che i primieri abitatori, ch’erano altre volte dimorati nelle lor possessioni, furono ritornati nelle lor città: Israeliti, sacerdoti, Leviti, e Netinei;2 The first to settle again in their cities and dwell there were certain lay Israelites, the priests, the Levites, and the temple slaves.
3 in Gerusalemme abitarono dei figliuoli di Giuda, e de’ figliuoli di Beniamino, e de’ figliuoli di Efraim e di Manasse:3 In Jerusalem lived Judahites and Benjaminites; also Ephraimites and Manassehites.
4 Utai, figliuolo di Ammihud, figliuolo di Omri, figliuolo d’Imri, figliuolo di Bani, de’ figliuoli di Fares, figliuolo di Giuda.4 Among the Judahites was Uthai, son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the descendants of Perez, son of Judah.
5 E de’ Siloniti: Asaia il primogenito, ed i suoi figliuoli.5 Among the Shelanites were Asaiah, the first-born, and his sons.
6 E de’ figliuoli di Zara: Ieuel, ed i suoi fratelli in numero di seicennovanta.6 Among the Zerahites were Jeuel and six hundred and ninety of their brethren.
7 E de’ figliuoli di Beniamino: Sallu, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Hodavia, figliuolo di Hassenua;7 Among the Benjaminites were Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;
8 ed Ibnea, figliuolo di Ieroham, ed Ela, figliuolo di Uzzi, figliuolo di Micri; e Mesullam, figliuolo di Sefatia, figliuolo di Reuel, figliuolo d’Ibnia;8 Ibneiah, son of Jeroham; Elah, son of Uzzi, son of Michri; Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
9 ed i lor fratelli, spartiti per le lor generazioni, in numero di novecencinquantasei; tutti coloro furono capi di famiglie paterne della casa de’ lor padri.9 Their kindred of various families were nine hundred and fifty-six. All those named were heads of their ancestral houses.
10 E de’ sacerdoti: Iedaia, e Ioiarib, e Iachin;10 Among the priests were Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;
11 ed Azaria, figliuolo d’Hilchia, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Meraiot, figliuolo di Ahitub, conduttore della Casa di Dio.11 Azariah, son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12 Ed Adaia, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Pashur, figliuolo di Malchia; e Masai, figliuolo di Adiel, figliuolo di Iazera, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Messillemit, figliuolo d’Immer;12 Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; Maasai, son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
13 co’ lor fratelli, capi delle lor famiglie paterne, in numero di millesettecensessanta, uomini prodi e valenti, per l’opera del servigio della Casa di Dio13 Their brethren, heads of their ancestral houses, were one thousand seven hundred and sixty, valiant for the work of the service of the house of God.
14 E de’ Leviti: Semaia, figliuolo di Hassub, figliuolo di Azricam, figliuolo di Hasabia, de’ figliuoli di Merari.14 Among the Levites were Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, one of the descendants of Merari;
15 E Bacbaccar, ed Heres, e Galal, e Mattania, figliuolo di Mica, figliuolo di Zicri, figliuolo di Asaf;15 Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, a descendant of Asaph;
16 ed Obaidia, figliuolo di Semaia, figliuolo di Galal, figliuolo di Iedutun; e Berechia, figliuolo di Asa, figliuolo di Elcana, il quale abitò nelle villate de’ Netofatiti.16 Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, a descendant of Jeduthun; and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, whose family lived in the villages of the Netophathites.
17 E de’ portinai: Sallum, ed Accub, e Talmon, ed Ahiman, co’ lor fratelli, dei quali fu capo Sallum;17 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
18 e lo è infino ad ora, ed ha la guardia della porta del re, verso Oriente; costoro furono portinai, fra le schiere de’ figliuoli di Levi;18 Previously they had stood guard at the king's gate on the east side; now they became gatekeepers for the encampments of the Levites.
19 come Sallum, figliuolo di Core, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, ed i suoi fratelli Coriti, della casa paterna di esso, nell’opera del ministerio erano stati guardiani della soglia del Tabernacolo; come i lor padri nel campo del Signore, erano stati guardiani dell’entrata;19 Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, a descendant of Korah, and his brethren of the same ancestral house of the Korahites had as their assigned task the guarding of the threshold of the tent, just as their fathers had guarded the entrance to the encampment of the LORD.
20 e Finees, figliuolo di Eleazaro, col quale il Signore era, anticamente era stato conduttore sopra loro;20 Phinehas, son of Eleazar, had been their chief in times past--the LORD be with him!
21 e come Zaccaria, figliuolo di Meselemia, era stato portinaio dell’entrata del Tabernacolo della convenenza.21 Zechariah, son of Meshelemiah, guarded the gate of the meeting tent.
22 Tutti questi sono quelli che furono scelti per portinai nelle soglie, in numero di dugento dodici. Essi furono annoverati per le lor generazioni nelle lor villate. Or Davide, e il veggente Samuele, li aveano stabiliti nell’ufficio loro.22 In all, those who were chosen for gatekeepers at the threshold were two hundred and twelve. They were inscribed in the family records of their villages. David and Samuel the seer had established them in their position of trust.
23 Ed essi, e i lor figliuoli, erano costituiti sopra le porte della Casa del Signore, della Casa del Tabernacolo, per far la guardia a vicenda.23 Thus they and their sons kept guard over the gates of the house of the LORD, the house which was then a tent.
24 I portinai erano disposti per li quattro venti: dall’Oriente, dall’Occidente, dal Settentrione, e dal Mezzodì.24 The gatekeepers were stationed at the four sides, to the east, the west, the north, and the south.
25 E i lor fratelli, ch’erano nelle lor villate, aveano da venire a dimorar con essi per sette giorni, di tempo in tempo.25 Their kinsmen who lived in their own villages took turns in assisting them for seven-day periods,
26 Perciocchè quei quattro maggiori portinai Leviti erano del continuo in ufficio, ed aveano la cura delle camere, e tesori della Casa di Dio.26 while the four chief gatekeepers were on constant duty. These were the Levites who also had charge of the chambers and treasures of the house of God.
27 E giacevano la notte intorno alla Casa di Dio; perciocchè la guardia ne era loro imposta, ed aveano il carico di aprirla ogni mattina.27 At night they lodged about the house of God, for it was in their charge and they had the duty of opening it each morning.
28 Ed alcuni di loro aveano la cura dei vasellamenti del servigio; perciocchè si portavano dentro a conto, e si traevano altresì fuori a conto.28 Some of them had charge of the liturgical equipment, tallying it as it was brought in and taken out.
29 Ed altri di loro erano costituiti sopra le altre masserizie, e sopra tutti gli arredi sacri, e sopra il fior della farina, e sopra il vino, e sopra l’olio, e sopra l’incenso, e sopra gli aromati.29 Others were appointed to take care of the utensils and all the sacred vessels, as well as the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
30 Ma quelli che componevano il profumo degli aromati, erano de’ figliuoli de’ sacerdoti.30 It was the sons of priests, however, who mixed the spiced ointments.
31 E d’infra i Leviti, Mattitia, primogenito di Sallum, Corita, avea il carico di ciò che si coceva in su la tegghia.31 Mattithiah, one of the Levites, the first-born of Shallum the Koreite, was entrusted with preparing the cakes.
32 E d’infra i lor fratelli, figliuoli de’ Chehatiti, alcuni aveano la cura de’ pani disposti per ordine, per apparecchiarli ogni sabato.32 Benaiah the Kohathite, one of their brethren, was in charge of setting out the showbread each sabbath.
33 Altri eziandio erano cantori, capi di famiglie paterne de’ Leviti, i quali stavano nelle camere, esenti d’altra cura; perciocchè l’ufficio loro richiedeva che fossero giorno e notte in opera.33 These were the chanters and the gatekeepers, family heads over the Levites. They stayed in the chambers when free of duty, for day and night they had to be ready for service.
34 Questi furono i capi delle famiglie paterne dei Leviti, capi delle lor generazioni. Essi abitarono in Gerusalemme34 These were the levitical family heads over their kindred, chiefs who dwelt in Jerusalem.
35 Or in Gabaon abitò Ieiel, padre di Gabaon; ed il nome della sua moglie era Maaca.35 In Gibeon dwelt Jeiel, the founder of Gibeon, whose wife's name was Maacah.
36 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis,36 His first-born son was Abdon; then came Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
37 e Baal, e Ner, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zaccaria, e Miclot.37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
38 E Miclot generò Simeam; ed essi abitarono dirimpetto ai lor fratelli in Gerusalemme, co’ lor fratelli.38 Mikloth became the father of Shimeam. These, too, with their brethren, dwelt opposite their brethren in Jerusalem.
39 E Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.39 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
40 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.40 The son of Jonathan was Meribbaal, and Meribbaal became the father of Micah.
41 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Tarea, ed Achaz,41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
42 il quale generò Iara. E Iara generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.42 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.
43 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Refaia, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.43 Moza became the father of Binea, whose son was Rephaiah, whose son was Eleasah, whose son was Azel.
44 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi sono: Azricam, e Bocru, ed Ismaele, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Questi furono i figliuoli di Asel44 Azel had six sons, whose names were Azrikam, his first-born, Ishmael, Sheariah, Azariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.