Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 ADAMO, Set, Enos;1 Adam, Seth, Enosh,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
24 SEM, Arfacsad, Sela,24 Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Nahor, Tare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abramo, che è Abrahamo27 Abram, who was Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,52 Oholibamah, Elah, Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,53 Kenaz, Teman, Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.