Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesi 23


font
DIODATIBIBBIA TINTORI
1 OR la vita di Sara fu di cenventisette anni. Questi furono gli anni della vita di Sara.1 Or Sara visse cento ventisette anni,
2 E Sara morì in Chiriat-Arba, ch’è Hebron, nel paese di Canaan, ed Abrahamo entrò, per far duolo di Sara, e per piangerla2 e morì nella città di Arbee, che è Ebron, nella terra di Canaan; e Abramo vi andò per farne il duolo e piangerla.
3 Poi Abrahamo si levò d’appresso al suo morto, e parlò a’ figliuoli di Het, dicendo:3 Essendosi poi alzato, terminato il funebre duolo, parlò coi figli di Het, dicendo:
4 Io sono straniere ed avveniticcio appresso di voi; datemi la possessione di una sepoltura appo voi; acciocchè io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi.4 « Io sono forestiero e pellegrino presso di voi: datemi la proprietà d'un sepolcro tra voi, affinchè possa seppellire il mio morto ».
5 E i figliuoli di Het risposero ad Abrahamo, dicendogli:5 I figli di Het, rispondendo, dissero:
6 Signor mio, ascoltaci: Tu sei per mezzo noi un principe divino; seppellisci il tuo morto nella più scelta delle nostre sepolture; niuno di noi ti rifiuterà la sua sepoltura, che tu non vi seppellisca il tuo morto.6 « Signore, ascoltaci: tu sei fra noi un principe di Dio; seppellisci il tuo morto nel migliore dei nostri sepolcri e nessuno potrà vietarti di seppellire il tuo morto nel suo sepolcro ».
7 Ed Abrahamo si levò, e s’inchinò al popolo del paese, a’ figliuoli di Het; e parlò con loro, dicendo:7 Abramo si alzò e s'inchinò al popolo del paese, ai figli d'Het,
8 Se voi avete nell’animo che io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi, ascoltatemi: Intercedete per me appo Efron, figliuolo di Sohar;8 e disse loro; « Se acconsentite ch'io seppellisca il mio morto, ascoltatemi, e intercedete per me presso Efron, figlio di Seor,
9 che mi dia la spelonca di Macpela, che è sua, la quale è nell’estremità del suo campo; che me la dia per lo suo prezzo intiero, per possession di sepoltura fra voi.9 affìnchè mi ceda la doppia caverna che ha nell'estremità del suo campo, me la ceda in vostra presenza, per il prezzo che vale, e così io possegga un sepolcro ».
10 Or Efron sedeva per mezzo i figliuoli di Het. Ed Efron Hitteo rispose ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, di tutti coloro ch’entravano nella porta della sua città, dicendo:10 Allora Efron, che stava in mezzo ai figli di Het, (Efron) rispose ad Abramo in presenza di tutti quelli che entravano nella porta della città, e disse:
11 No, signor mio; ascoltami: Io ti dono il campo; ti dono ancora la spelonca ch’è in esso; io te ne fo un dono, in presenza de’ figliuoli del mio popolo; seppelliscivi il tuo morto.11 «No, signor mio, non avverrà così; anzi senti quel che dico: Io ti dò il campo e la caverna che vi è in esso, alla presenza dei figli del mio popolo: seppellisci pure il tuo morto ».
12 Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese;12 Abramo s'inchinò dinanzi al popolo del paese,
13 e parlò ad Efron, in presenza del popolo del paese, dicendo: Anzi se così ti piace, ascoltami, ti prego: Io darò i danari del campo; prendili da me, ed io vi seppellirò il mio morto.13 e in presenza del popolo disse ad Efron: « Ascoltami,ti prego: io darò il danaro per il campo; prendilo, e così vi seppellirò il mio morto ».
14 Ed Efron rispose ad Abrahamo, dicendogli:14 Ed Efron rispose:
15 Signor mio, ascoltami: Fra me e te che cosa è una terra di quattrocento sicli d’argento? seppelliscivi pure il tuo morto15 « Signor mio, ascoltami: il terreno che tu chiedi vale quattrocento sicli d'argento: questo è il prezzo fra me e te; ma che è gran cosa questa? Seppellisci pure il tuo morto ».
16 Ed Abrahamo acconsentì ad Efron, e gli pagò i danari ch’egli gli avea detto, in presenza de’ figliuoli di Het; cioè quattrocento sicli d’argento, correnti fra’ mercatanti.16 Avendo ciò udito, Abramo pesò alla presenza dei figli di Het il danaro domandato da Efron, cioè quattrocento sicli d'argento di buona moneta mercantile.
17 Così l’acquisto del campo di Efron, il quale è in Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, insieme con la spelonca che è in esso, e con tutti gli alberi ch’erano in esso campo, in tutti i suoi confini attorno attorno,17 Così il campo che era stato di Efron, nel quale era una doppia caverna che guardava verso Mambre, il campo, con la caverna e tutte le piante che erano all'intorno dentro i suoi confini,
18 fu fermato ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, fra tutti coloro ch’entravano nella porta della città di esso.18 fu ceduto in pieno dominio ad Abramo, in presenza dei figli di Het e di tutti quelli che entravano nella porta di quella città.
19 E dopo ciò, Abrahamo seppellì Sara, sua moglie, nella spelonca del campo di Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, ch’è Hebron, nel paese di Canaan.19 Così dunque Abramo seppellì Sara sua moglie nella doppia caverna del campo che riguardava Mambre, la quale è Ebron, nella terra di Canaan.
20 Così l’acquisto di quel campo, e della spelonca ch’è in esso, fu fermato ad Abrahamo, per possession di sepoltura, dai figliuoli di Het20 E dai figli di Het fu'confermato ad Abramo il dominio del campo e della caverna che era in esso, perche lo usasse come sepolcro.