1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men: |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio. | 2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity. |
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità. | 4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù, | 5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus: |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti, | 6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times. |
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth. |
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche. | 8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention. |
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose, | 9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire, |
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
| 10 But as it becometh women professing godliness, with good works. |
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione. | 11 Let the woman learn in silence, with all subjection. |
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo. | 12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 For Adam was first formed; then Eve. |
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre. | 14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression. |
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza. | 15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety. |