SCRUTATIO

Sonntag, 22 Februar 2026 - San Pier Damiani ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 E quando la gente dirà: «C’è pace e sicurezza!», allora d’improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire.3 Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro.4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre.5 Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не [сыны] ночи, ни тьмы.
6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri.
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, di notte si ubriacano.7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 Noi invece, che apparteniamo al giorno, siamo sobri, vestiti con la corazza della fede e della carità, e avendo come elmo la speranza della salvezza.8 Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 Dio infatti non ci ha destinati alla sua ira, ma ad ottenere la salvezza per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo.9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 Egli è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.
11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Vi preghiamo, fratelli, di avere riguardo per quelli che faticano tra voi, che vi fanno da guida nel Signore e vi ammoniscono;12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 trattateli con molto rispetto e amore, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Vi esortiamo, fratelli: ammonite chi è indisciplinato, fate coraggio a chi è scoraggiato, sostenete chi è debole, siate magnanimi con tutti.14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Badate che nessuno renda male per male ad alcuno, ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Siate sempre lieti,16 Всегда радуйтесь.
17 pregate ininterrottamente,17 Непрестанно молитесь.
18 in ogni cosa rendete grazie: questa infatti è volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Non spegnete lo Spirito,19 Духа не угашайте.
20 non disprezzate le profezie.20 Пророчества не уничижайте.
21 Vagliate ogni cosa e tenete ciò che è buono.21 Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Astenetevi da ogni specie di male.
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Il Dio della pace vi santifichi interamente, e tutta la vostra persona, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Degno di fede è colui che vi chiama: egli farà tutto questo!
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие].
25 Fratelli, pregate anche per noi.
25 Братия! молитесь о нас.
26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Vi scongiuro, per il Signore, che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.