Siracide 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ogni sapienza viene dal Signore e con lui rimane per sempre. | 1 Alle Weisheit stammt vom Herrn und ewig ist sie bei ihm. |
2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia e i giorni dei secoli chi li potrà contare? | 2 Den Sand des Meeres, die Tropfen des Regens und die Tage der Vorzeit, wer hat sie gezählt? |
3 L’altezza del cielo, la distesa della terra e le profondità dell’abisso chi le potrà esplorare? | 3 Die Höhe des Himmels, die Breite der Erde und die Tiefe des Meeres, wer hat sie gemessen? |
4 Prima d’ogni cosa fu creata la sapienza e l’intelligenza prudente è da sempre. | 4 Früher als sie alle ist die Weisheit erschaffen, von Ewigkeit her die verständige Einsicht. |
5 Fonte della sapienza è la parola di Dio nei cieli, le sue vie sono i comandamenti eterni. | 5 [] |
6 La radice della sapienza a chi fu rivelata? E le sue sottigliezze chi le conosce? | 6 Die Wurzel der Weisheit - wem wurde sie enthüllt, ihre Pläne - wer hat sie durchschaut? |
7 Ciò che insegna la sapienza a chi fu manifestato? La sua grande esperienza chi la comprende? | 7 [] |
8 Uno solo è il sapiente e incute timore, seduto sopra il suo trono. | 8 Nur einer ist weise, höchst Ehrfurcht gebietend: der auf seinem Thron sitzt, der Herr. |
9 Il Signore stesso ha creato la sapienza, l’ha vista e l’ha misurata, l’ha effusa su tutte le sue opere, | 9 Er hat sie geschaffen, geschaut und gezählt, sie ausgegossen über all seine Werke. |
10 a ogni mortale l’ha donata con generosità, l’ha elargita a quelli che lo amano. L’amore del Signore è sapienza che dà gloria, a quanti egli appare, la dona perché lo contemplino. | 10 Den Menschen ist sie unterschiedlich zugeteilt; er spendet sie denen, die ihn fürchten. |
11 Il timore del Signore è gloria e vanto, gioia e corona d’esultanza. | 11 Die Gottesfurcht ist Ruhm und Ehre, Hoheit ist sie und eine prächtige Krone. |
12 Il timore del Signore allieta il cuore, dà gioia, diletto e lunga vita. Il timore del Signore è dono del Signore, esso conduce sui sentieri dell’amore. | 12 Die Gottesfurcht macht das Herz froh, sie gibt Freude, Frohsinn und langes Leben. |
13 Chi teme il Signore avrà un esito felice, nel giorno della sua morte sarà benedetto. | 13 Dem Gottesfürchtigen geht es am Ende gut, am Tag seines Todes wird er gepriesen. |
14 Principio di sapienza è temere il Signore; essa fu creata con i fedeli nel seno materno. | 14 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht, den Glaubenden ist sie angeboren. |
15 Ha posto il suo nido tra gli uomini con fondamenta eterne, abiterà fedelmente con i loro discendenti | 15 Bei den Frommen hat sie einen dauernden Wohnsitz und bei ihren Nachkommen wird sie bleiben. |
16 Pienezza di sapienza è temere il Signore; essa inebria di frutti i propri fedeli. | 16 Fülle der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie labt die Menschen mit ihren Früchten. |
17 Riempirà loro la casa di beni desiderabili e le dispense dei suoi prodotti. | 17 Ihr ganzes Haus füllt sie mit Schätzen an, die Speicher mit ihren Gütern. |
18 Corona di sapienza è il timore del Signore; essa fa fiorire pace e buona salute. L’una e l’altra sono doni di Dio per la pace e si estende il vanto per coloro che lo amano. | 18 Krone der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie lässt Heil und Gesundheit sprossen. |
19 Egli ha visto e misurato la sapienza, ha fatto piovere scienza e conoscenza intelligente, ha esaltato la gloria di quanti la possiedono. | 19 Verständnis und weise Einsicht gießt sie aus, sie erhöht den Ruhm aller, die an ihr fest halten. |
20 Radice di sapienza è temere il Signore, i suoi rami sono abbondanza di giorni. | 20 Wurzel der Weisheit ist die Gottesfurcht, ihre Zweige sind langes Leben. |
21 Il timore del Signore tiene lontani i peccati, chi vi persevera respinge ogni moto di collera. | 21 Die Gottesfurcht hält Sünden fern, wer in ihr verbleibt, vertreibt allen Zorn. |
22 La collera ingiusta non si potrà scusare, il traboccare della sua passione sarà causa di rovina. | 22 Ungerechter Zorn kann nicht Recht behalten, wütender Zorn bringt zu Fall. |
23 Il paziente sopporta fino al momento giusto, ma alla fine sgorgherà la sua gioia. | 23 Der Geduldige hält aus bis zur rechten Zeit, doch dann erfährt er Freude. |
24 Fino al momento opportuno terrà nascoste le sue parole e le labbra di molti celebreranno la sua saggezza. | 24 Bis zur rechten Zeit hält er mit seinen Worten zurück, dann werden viele seine Klugheit preisen. |
25 Fra i tesori della sapienza ci sono massime sapienti, ma per il peccatore è obbrobrio la pietà verso Dio. | 25 In den Kammern der Weisheit liegen kluge Sinnsprüche, doch dem Sünder ist die Gottesfurcht ein Gräuel. |
26 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti e il Signore te la concederà. | 26 Begehrst du Weisheit, so halte die Gebote und der Herr wird dir die Weisheit schenken. |
27 Il timore del Signore è sapienza e istruzione, egli si compiace della fedeltà e della mansuetudine. | 27 Denn die Gottesfurcht ist Weisheit und Bildung, an Treue und Demut hat Gott Gefallen. |
28 Non essere disobbediente al timore del Signore e non avvicinarti ad esso con cuore falso. | 28 Sei nicht misstrauisch gegen die Gottesfurcht und nahe ihr nicht mit zwiespältigem Herzen! |
29 Non essere ipocrita davanti agli uomini e fa’ attenzione alle parole che dici. | 29 Sei kein Heuchler vor den Menschen und hab Acht auf deine Lippen! |
30 Non esaltarti, se non vuoi cadere e attirare su di te il disonore; il Signore svelerà i tuoi segreti e ti umilierà davanti all’assemblea, perché non ti sei avvicinato al timore del Signore e il tuo cuore è pieno d’inganno. | 30 Überhebe dich nicht, damit du nicht fällst und Schande über dich bringst; sonst enthüllt der Herr, was du verbirgst, und bringt dich zu Fall inmitten der Gemeinde, weil du dich der Gottesfurcht genaht hast, obwohl dein Herz voll Trug war. |