SCRUTATIO

Sonntag, 1 Marz 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide.
1 Провідникові хору. На мелодію «Мут лаббен».
2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie.
2 Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої.
3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo,
3 Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім’я твоє, Всевишній.
4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono,
4 Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого.
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto.
5 Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім’я стер ти навік-віки.
7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto.
7 Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам’ять по них пропала.
8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio:
8 А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду.
9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine.
9 І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо.
10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia.
10 Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути.
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім’я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають.
12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli,
12 Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні.
13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri.
13 Бо месник крови їх пам’ятає, і не забув він крику вбогих.
14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
14 Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти,
15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza.
15 щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням.
16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede.
16 Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх.
17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник.
18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio.
18 Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога.
19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa.
19 Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих.
20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti.
20 Встань, Господи, щоб не подолав смертний; нехай народи на суд перед тобою стануть.
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali.21 Нажени, Господи, страх на них, щоб народи знали, що вони — люди.