Salmi 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Maskil. Di Asaf.Ascolta, popolo mio, la mia legge,porgi l’orecchio alle parole della mia bocca. | 1 Poema de Asaf. Pueblo mío, escucha mi enseñanza, presta atención a las palabras de mi boca: |
2 Aprirò la mia bocca con una parabola,rievocherò gli enigmi dei tempi antichi. | 2 yo voy a recitar un poema, a revelar enigmas del pasado. |
3 Ciò che abbiamo udito e conosciutoe i nostri padri ci hanno raccontato | 3 Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos contaron nuestros padres, |
4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,raccontando alla generazione futurale azioni gloriose e potenti del Signoree le meraviglie che egli ha compiuto. | 4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos, lo narraremos a la próxima generación: son las glorias del Señor y su poder, las maravillas que él realizó. |
5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,ha posto una legge in Israele,che ha comandato ai nostri padridi far conoscere ai loro figli, | 5 El dio una norma a Jacob, estableció una ley en Israel, y ordenó a nuestros padres enseñar estas cosas a sus hijos. |
6 perché la conosca la generazione futura,i figli che nasceranno.Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli, | 6 Así las aprenderán las generaciones futuras y los hijos que nacerán después; y podrán contarlas a sus propios hijos, |
7 perché ripongano in Dio la loro fiduciae non dimentichino le opere di Dio,ma custodiscano i suoi comandi. | 7 para que pongan su confianza en Dios, para que no se olviden de sus proezas y observen sus mandamientos. |
8 Non siano come i loro padri,generazione ribelle e ostinata,generazione dal cuore incostantee dallo spirito infedele a Dio. | 8 Así no serán como sus padres, una raza obstinada y rebelde, una raza de corazón inconstante y de espíritu infiel a Dios: |
9 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,voltarono le spalle nel giorno della battaglia. | 9 como los arqueros de la tribu de Efraím, que retrocedieron en el momento del combate. |
10 Non osservarono l’alleanza di Dioe si rifiutarono di camminare nella sua legge. | 10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios, se negaron a seguir su Ley; |
11 Dimenticarono le sue opere,le meraviglie che aveva loro mostrato. | 11 olvidaron sus proezas y las maravillas que les hizo ver, |
12 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padrinel paese d’Egitto, nella regione di Tanis. | 12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis: |
13 Divise il mare e li fece passare,e fermò le acque come un argine. | 13 abrió el Mar para darles paso y contuvo las aguas como un dique; |
14 Li guidò con una nube di giornoe tutta la notte con un bagliore di fuoco. | 14 de día los guiaba con la nube y de noche, con el resplandor del fuego. |
15 Spaccò rocce nel desertoe diede loro da bere come dal grande abisso. | 15 Partió las rocas en el desierto y les dio de beber a raudales: |
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupee scorrere l’acqua a fiumi. | 16 sacó manantiales del peñasco, hizo correr las aguas como ríos. |
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,a ribellarsi all’Altissimo in luoghi aridi. | 17 Pero volvieron a pecar contra él y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto: |
18 Nel loro cuore tentarono Dio,chiedendo cibo per la loro gola. | 18 tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida a su antojo. |
19 Parlarono contro Dio,dicendo: «Sarà capace Diodi preparare una tavola nel deserto?». | 19 Hablaron contra Dios, diciendo: «¿Acaso tiene Dios poder suficiente para preparar una mesa en el desierto? |
20 Certo! Egli percosse la rupee ne scaturì acqua e strariparono torrenti.«Saprà dare anche paneo procurare carne al suo popolo?». | 20 Es verdad que cuando golpeó la roca, brotó el agua y desbordaron los torrentes; pero ¿podrá también darnos pan y abastecer de carne a su pueblo?». |
21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;un fuoco divampò contro Giacobbee la sua ira si levò contro Israele, | 21 El Señor, al oírlos, se indignó, y un fuego se encendió contra Jacob; su enojo se alzó contra Israel, |
22 perché non ebbero fede in Dioe non confidarono nella sua salvezza. | 22 porque no creyeron en Dios ni confiaron en su auxilio. |
23 Diede ordine alle nubi dall’altoe aprì le porte del cielo; | 23 Entonces mandó a las nubes en lo alto y abrió las compuertas del cielo: |
24 fece piovere su di loro la manna per ciboe diede loro pane del cielo: | 24 hizo llover sobre ellos el maná, les dio como alimento un trigo celestial; |
25 l’uomo mangiò il pane dei forti;diede loro cibo in abbondanza. | 25 todos comieron en pan de ángeles, les dio comida hasta saciarlos. |
26 Scatenò nel cielo il vento orientale,con la sua forza fece soffiare il vento australe; | 26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este, atrajo con su poder el viento del sur; |
27 su di loro fece piovere carne come polveree uccelli come sabbia del mare, | 27 hizo llover sobre ellos carne como polvo y pájaros como arena del mar: |
28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,tutt’intorno alle loro tende. | 28 los dejó caer en medio del campamento, alrededor de sus carpas. |
29 Mangiarono fino a saziarsied egli appagò il loro desiderio. | 29 Ellos comieron y se hartaron, pues les dio lo que habían pedido; |
30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,avevano ancora il cibo in bocca, | 30 pero apenas saciaron su avidez, cuando aún estaban con la boca llena, |
31 quando l’ira di Dio si levò contro di loro,uccise i più robusti e abbatté i migliori d’Israele. | 31 la ira de Dios se desató contra ellos: hizo estragos entre los más fuertes y abatió a lo mejor de Israel. |
32 Con tutto questo, peccarono ancorae non ebbero fede nelle sue meraviglie. | 32 A pesar de todo, volvieron a pecar y no creyeron en sus maravillas; |
33 Allora consumò in un soffio i loro giornie i loro anni nel terrore. | 33 por eso él acabó sus días como un soplo, y sus años en un solo instante. |
34 Quando li uccideva, lo cercavanoe tornavano a rivolgersi a lui, | 34 Cuando los hacía morir, lo buscaban y se volvían a él ansiosamente; |
35 ricordavano che Dio è la loro rocciae Dio, l’Altissimo, il loro redentore; | 35 recordaban que Dios era su Roca, y el Altísimo, su libertador. |
36 lo lusingavano con la loro bocca,ma gli mentivano con la lingua: | 36 Pero lo elogiaban de labios para afuera y mentían con sus lenguas; |
37 il loro cuore non era costante verso di luie non erano fedeli alla sua alleanza. | 37 su corazón no era sincero con él y no eran fieles a su alianza. |
38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,invece di distruggere.Molte volte trattenne la sua irae non scatenò il suo furore; | 38 Pero él, que es compasivo, los perdonaba en lugar de exterminarlos; una y otra vez reprimió su enojo y no dio rienda suelta a su furor: |
39 ricordava che essi sono di carne,un soffio che va e non ritorna. | 39 sabía que eran simples mortales, un soplo que pasa y ya no vuelve. |
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,lo rattristarono in quei luoghi solitari! | 40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto y lo afligieron en medio de la soledad! |
41 Ritornarono a tentare Dio,a esasperare il Santo d’Israele. | 41 Volvían a tentar a Dios y a exasperar al Santo de Israel, |
42 Non si ricordarono più della sua mano,del giorno in cui li aveva riscattati dall’oppressione, | 42 sin acordarse de lo que hizo su mano, cuando los rescató de la opresión. |
43 quando operò in Egitto i suoi segni,i suoi prodigi nella regione di Tanis. | 43 Porque él hizo portentos en Egipto y prodigios en los campos de Tanis; |
44 Egli mutò in sangue i loro fiumie i loro ruscelli, perché non bevessero. | 44 convirtió en sangre sus canales, y también sus ríos, para que no bebieran; |
45 Mandò contro di loro tafani a divorarlie rane a distruggerli. | 45 les mandó tábanos voraces y ranas que hacían estragos. |
46 Diede ai bruchi il loro raccolto,alle locuste la loro fatica. | 46 Entregó sus cosechas al pulgón y el fruto de sus trabajos a las langostas; |
47 Devastò le loro vigne con la grandine,i loro sicomòri con la brina. | 47 destruyó sus viñedos con el granizo y sus higueras con la helada; |
48 Consegnò alla peste il loro bestiame,ai fulmini le loro greggi. | 48 desató la peste contra el ganado y la fiebre contra los rebaños. |
49 Scatenò contro di loro l’ardore della sua ira,la collera, lo sdegno, la tribolazione,e inviò messaggeri di sventure. | 49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo, su ira, su furor y su indignación –un tropel de mensajeros de desgracias– |
50 Spianò la strada alla sua ira:non li risparmiò dalla mortee diede in preda alla peste la loro vita. | 50 dando así libre curso a su furor; no los quiso librar de la muerte, hizo que la peste acabara con sus vidas. |
51 Colpì ogni primogenito in Egitto,nelle tende di Cam la primizia del loro vigore. | 51 Hirió a los primogénitos de Egipto, a los hijos mayores de la tierra de Cam; |
52 Fece partire come pecore il suo popoloe li condusse come greggi nel deserto. | 52 sacó a su pueblo como a un rebaño, y los guió como a ovejas por el desierto: |
53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,ma i loro nemici li sommerse il mare. | 53 los condujo seguros y sin temor, mientras el Mar cubría a sus adversarios. |
54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,questo monte che la sua destra si è acquistato. | 54 Los llevó hasta su Tierra santa, hasta la Montaña que adquirió con su mano; |
55 Scacciò davanti a loro le gentie sulla loro eredità gettò la sorte,facendo abitare nelle loro tendele tribù d’Israele. | 55 delante de ellos expulsó a las naciones, les asignó por sorteo una herencia e instaló en sus carpas a las tribus de Israel. |
56 Ma essi lo tentarono,si ribellarono a Dio, l’Altissimo,e non osservarono i suoi insegnamenti. | 56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios, no observaron los preceptos del Altísimo; |
57 Deviarono e tradirono come i loro padri,fallirono come un arco allentato. | 57 desertaron y fueron traidores como sus padres, se desviaron como un arco fallido. |
58 Lo provocarono con le loro alture sacree con i loro idoli lo resero geloso. | 58 Lo afligieron con sus lugares de culto, le provocaron celos con sus ídolos: |
59 Dio udì e s’infiammò,e respinse duramente Israele. | 59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación, y rechazó duramente a Israel. |
60 Abbandonò la dimora di Silo,la tenda che abitava tra gli uomini; | 60 Abandonó la Morada de Silo, la Carpa donde habitaba entre los hombres; |
61 ridusse in schiavitù la sua forza,il suo splendore in potere del nemico. | 61 entregó su Fortaleza al cautiverio, su Arca gloriosa en manos del enemigo |
62 Diede il suo popolo in preda alla spadae s’infiammò contro la sua eredità. | 62 Entregó su pueblo a la espada, se enfureció contra su herencia; |
63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,le sue fanciulle non ebbero canti nuziali. | 63 el fuego devoró a sus jóvenes, y no hubo canto nupcial para sus vírgenes; |
64 I suoi sacerdoti caddero di spadae le loro vedove non fecero il lamento. | 64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada, y sus viudas no pudieron celebrar el duelo. |
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,come un eroe assopito dal vino. | 65 Pero el Señor se levantó como de un sueño, como un guerrero adormecido por el vino: |
66 Colpì alle spalle i suoi avversari,inflisse loro una vergogna eterna. | 66 él hirió al enemigo con la espada, le infligió una derrota completa. |
67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,non scelse la tribù di Èfraim, | 67 Rechazó a los campamentos de José y no eligió a la tribu de Efraím: |
68 ma scelse la tribù di Giuda,il monte Sion che egli ama. | 68 eligió a la tribu de Judá, a la montaña de Sión, su predilecta. |
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,e come la terra, fondata per sempre. | 69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto, como la tierra, que cimentó para siempre; |
70 Egli scelse Davide suo servoe lo prese dagli ovili delle pecore. | 70 y eligió a David, su servidor, sacándolo de entre los rebaños de ovejas. |
71 Lo allontanò dalle pecore madriper farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,d’Israele, sua eredità. | 71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó para que fuera pastor de Jacob, su pueblo, y de Israel, su herencia; |
72 Fu per loro un pastore dal cuore integroe li guidò con mano intelligente. | 72 él los apacentó con integridad de corazón y los guió con la destreza de su mano. |