Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso. | 1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם |
2 Per la tua giustizia, liberami e difendimi,tendi a me il tuo orecchio e salvami. | 2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני |
3 Sii tu la mia roccia,una dimora sempre accessibile;hai deciso di darmi salvezza:davvero mia rupe e mia fortezza tu sei! | 3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה |
4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,dal pugno dell’uomo violento e perverso. | 4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ |
5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza. | 5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי |
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:a te la mia lode senza fine. | 6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד |
7 Per molti ero un prodigio,ma eri tu il mio rifugio sicuro. | 7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז |
8 Della tua lode è piena la mia bocca:tutto il giorno canto il tuo splendore. | 8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך |
9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,non abbandonarmi quando declinano le mie forze. | 9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני |
10 Contro di me parlano i miei nemici,coloro che mi spiano congiurano insieme | 10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו |
11 e dicono: «Dio lo ha abbandonato,inseguitelo, prendetelo: nessuno lo libera!». | 11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל |
12 O Dio, da me non stare lontano:Dio mio, vieni presto in mio aiuto. | 12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה |
13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,siano coperti di insulti e d’infamiaquanti cercano la mia rovina. | 13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי |
14 Io, invece, continuo a sperare;moltiplicherò le tue lodi. | 14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך |
15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,ogni giorno la tua salvezza,che io non so misurare. | 15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות |
16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:farò memoria della tua giustizia, di te solo. | 16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך |
17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruitoe oggi ancora proclamo le tue meraviglie. | 17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך |
18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,o Dio, non abbandonarmi,fino a che io annunci la tua potenza,a tutte le generazioni le tue imprese. | 18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך |
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? | 19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך |
20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:tu mi darai ancora vita,mi farai risalire dagli abissi della terra, | 20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני |
21 accrescerai il mio onoree tornerai a consolarmi. | 21 תרב גדלתי ותסב תנחמני |
22 Allora io ti renderò grazie al suono dell’arpa,per la tua fedeltà, o mio Dio,a te canterò sulla cetra, o Santo d’Israele. | 22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל |
23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbrae la mia vita, che tu hai riscattato. | 23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית |
24 Allora la mia lingua tutto il giornomediterà la tua giustizia.Sì, saranno svergognati e confusiquelli che cercano la mia rovina. | 24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי |