Salmi 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore. | 1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. |
2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:non c’è paura di Dio davanti ai suoi occhi; | 2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux. |
3 perché egli s’illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,nel non trovare la sua colpa e odiarla. | 3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort; |
4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,rifiuta di capire, di compiere il bene. | 4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien |
5 Trama cattiveria nel suo letto,si ostina su vie non buone,non respinge il male. | 5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas. |
6 Signore, il tuo amore è nel cielo,la tua fedeltà fino alle nubi, | 6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité; |
7 la tua giustizia è come le più alte montagne,il tuo giudizio come l’abisso profondo:uomini e bestie tu salvi, Signore. | 7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé, |
8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!Si rifugiano gli uomini all’ombra delle tue ali, | 8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri. |
9 si saziano dell’abbondanza della tua casa:tu li disseti al torrente delle tue delizie. | 9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves; |
10 È in te la sorgente della vita,alla tua luce vediamo la luce. | 10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière. |
11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,la tua giustizia sui retti di cuore. | 11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits. |
12 Non mi raggiunga il piede dei superbie non mi scacci la mano dei malvagi. | 12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse! |
13 Ecco, sono caduti i malfattori:abbattuti, non possono rialzarsi. | 13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever. |