Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Di Davide.Benedetto il Signore, mia roccia,che addestra le mie mani alla guerra,le mie dita alla battaglia, | 1 (143-1) ^^Давида.^^ Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, |
| 2 mio alleato e mia fortezza,mio rifugio e mio liberatore,mio scudo in cui confido,colui che sottomette i popoli al mio giogo. | 2 (143-2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, --и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой. |
| 3 Signore, che cos’è l’uomo perché tu l’abbia a cuore?Il figlio dell’uomo, perché te ne dia pensiero? | 3 (143-3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? |
| 4 L’uomo è come un soffio,i suoi giorni come ombra che passa. | 4 (143-4) Человек подобен дуновению; дни его--как уклоняющаяся тень. |
| 5 Signore, abbassa il tuo cielo e discendi,tocca i monti ed essi fumeranno. | 5 (143-5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; |
| 6 Lancia folgori e disperdili,scaglia le tue saette e sconfiggili. | 6 (143-6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; |
| 7 Stendi dall’alto la tua mano,scampami e liberami dalle grandi acque,dalla mano degli stranieri. | 7 (143-7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, |
| 8 La loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna. | 8 (143-8) которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи. |
| 9 O Dio, ti canterò un canto nuovo,inneggerò a te con l’arpa a dieci corde, | 9 (143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, |
| 10 a te, che dai vittoria ai re,che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua. | 10 (143-10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. |
| 11 Scampami e liberami dalla mano degli stranieri:la loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna. | 11 (143-11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи. |
| 12 I nostri figli siano come piante,cresciute bene fin dalla loro giovinezza;le nostre figlie come colonne d’angolo,scolpite per adornare un palazzo. | 12 (143-12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши--как искусно изваянные столпы в чертогах. |
| 13 I nostri granai siano pieni,traboccanti di frutti d’ogni specie.Siano a migliaia le nostre greggi,a miriadi nelle nostre campagne; | 13 (143-13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; |
| 14 siano carichi i nostri buoi.Nessuna breccia, nessuna fuga,nessun gemito nelle nostre piazze. | 14 (143-14) [да будут] волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших. |
| 15 Beato il popolo che possiede questi beni:beato il popolo che ha il Signore come Dio. | 15 (143-15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ