SCRUTATIO

Sonntag, 1 November 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Salmi 144


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Di Davide.Benedetto il Signore, mia roccia,che addestra le mie mani alla guerra,le mie dita alla battaglia,
1 (143-1) ^^Давида.^^ Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
2 mio alleato e mia fortezza,mio rifugio e mio liberatore,mio scudo in cui confido,colui che sottomette i popoli al mio giogo.
2 (143-2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, --и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
3 Signore, che cos’è l’uomo perché tu l’abbia a cuore?Il figlio dell’uomo, perché te ne dia pensiero?
3 (143-3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
4 L’uomo è come un soffio,i suoi giorni come ombra che passa.
4 (143-4) Человек подобен дуновению; дни его--как уклоняющаяся тень.
5 Signore, abbassa il tuo cielo e discendi,tocca i monti ed essi fumeranno.
5 (143-5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
6 Lancia folgori e disperdili,scaglia le tue saette e sconfiggili.
6 (143-6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
7 Stendi dall’alto la tua mano,scampami e liberami dalle grandi acque,dalla mano degli stranieri.
7 (143-7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
8 La loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna.
8 (143-8) которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.
9 O Dio, ti canterò un canto nuovo,inneggerò a te con l’arpa a dieci corde,
9 (143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
10 a te, che dai vittoria ai re,che scampi Davide, tuo servo, dalla spada iniqua.
10 (143-10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11 Scampami e liberami dalla mano degli stranieri:la loro bocca dice cose falsee la loro è una destra di menzogna.
11 (143-11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.
12 I nostri figli siano come piante,cresciute bene fin dalla loro giovinezza;le nostre figlie come colonne d’angolo,scolpite per adornare un palazzo.
12 (143-12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши--как искусно изваянные столпы в чертогах.
13 I nostri granai siano pieni,traboccanti di frutti d’ogni specie.Siano a migliaia le nostre greggi,a miriadi nelle nostre campagne;
13 (143-13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
14 siano carichi i nostri buoi.Nessuna breccia, nessuna fuga,nessun gemito nelle nostre piazze.
14 (143-14) [да будут] волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
15 Beato il popolo che possiede questi beni:beato il popolo che ha il Signore come Dio.15 (143-15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.