1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale. | 1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale. |
2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.
| 2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto. |
3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato. | 3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno. |
4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione, | 4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni, |
5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri. | 5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri. |
6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede; | 6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede; |
7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento; | 7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento; |
8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
| 8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia. |
9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene; | 9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene. |
10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda. | 10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima; |
11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore. | 11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore; |
12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera, | 12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera; |
13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.
| 13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità. |
14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite. | 14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni; |
15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto. | 15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange; |
16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
| 16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi, |
17 Non rendete a nessuno male per male. 'Cercate di compiere il bene davanti a' tutti 'gli uomini'. | 17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini. |
18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti. | 18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini. |
19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: 'A me la vendetta, sono io che ricambierò', dice il Signore. | 19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore. |
20 Al contrario, 'se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo'. | 20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo. |
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male. | 21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene. |