Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Cantico 6


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Dov'è andato il tuo diletto,
o bella fra le donne?
Dove si è recato il tuo diletto,
perché noi lo possiamo cercare con te?

1 Where has your lover gone,
2 Il mio diletto era sceso nel suo giardino
fra le aiuole del balsamo
a pascolare il gregge nei giardini
e a cogliere gigli.
2 My lover has come down to his garden,
3 Io sono per il mio diletto e il mio diletto è per me;
egli pascola il gregge tra i gigli.

3 My lover belongs to me and I to him;
4 Tu sei bella, amica mia, come Tirza,
leggiadra come Gerusalemme,
terribile come schiere a vessilli spiegati.
4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved,
5 Distogli da me i tuoi occhi:
il loro sguardo mi turba.
Le tue chiome sono come un gregge di capre
che scendono dal Gàlaad.
5 Turn your eyes from me,
6 I tuoi denti come un gregge di pecore
che risalgono dal bagno.
Tutte procedono appaiate
e nessuna è senza compagna.
6 Your teeth are like a flock of ewes
7 Come spicchio di melagrana la tua gota,
attraverso il tuo velo.
7 Your cheek is like a half-pomegranate
8 Sessanta sono le regine,
ottanta le altre spose,
le fanciulle senza numero.
8 There are sixty queens, eighty concubines,
9 Ma unica è la mia colomba la mia perfetta,
ella è l'unica di sua madre,
la preferita della sua genitrice.
L'hanno vista le giovani e l'hanno detta beata,
le regine e le altre spose ne hanno intessuto le lodi.
9 One alone is my dove, my perfect one,
10 "Chi è costei che sorge come l'aurora,
bella come la luna, fulgida come il sole,
terribile come schiere a vessilli spiegati?".
10 Who is this that comes forth like the dawn,
11 Nel giardino dei noci io sono sceso,
per vedere il verdeggiare della valle,
per vedere se la vite metteva germogli,
se fiorivano i melograni.
11 I came down to the nut garden
12 Non lo so, ma il mio desiderio mi ha posto
sui carri di Ammi-nadìb.
12 Before I knew it, my heart had made me