Salmi 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".' 'Miktam. Di Davide. Da insegnare.' | 1 Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine, |
2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.' | 2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men. |
3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi. | 3 O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us. |
4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla. | 4 Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved. |
5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini. | 5 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink wine of sorrow. |
6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi. | 6 Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered. |
7 Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi. | 7 Save me with thy right hand, and hear me. |
8 Dio ha parlato nel suo tempio: "Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot. | 8 God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles. |
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Èfraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando. | 9 Galaad is mine, and Manasses is mine: and Ephraim is the strength of my head. Juda is my king: |
10 Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". | 10 Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject. |
11 Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea? | 11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere? | 12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies? |
13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo. | 13 Give us help from trouble: for vain is the salvation of man. |
14 Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici. | 14 Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us. |