Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Parla il Signore, Dio degli dèi, convoca la terra da oriente a occidente. | 1 A psalm of Asaph. The LORD, the God of gods, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting. |
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge. | 2 From Zion God shines forth. perfect in beauty. |
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta. | 3 Our God comes and will not be silent! Devouring fire precedes, storming fiercely round about. |
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo: | 4 God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people: |
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio". | 5 "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice." |
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice. | 6 The heavens proclaim divine justice, for God alone is the judge. Selah |
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 "Listen, my people, I will speak; Israel, I will testify against you; God, your God, am I. |
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily. |
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti. | 9 I need no bullock from your house, no goats from your fold. |
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti. | 10 For every animal of the forest is mine, beasts by the thousands on my mountains. |
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna. | 11 I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me. |
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene. | 12 Were I hungry, I would not tell you, for mine is the world and all that fills it. |
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri? | 13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? |
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti; | 14 Offer praise as your sacrifice to God; fulfill your vows to the Most High. |
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria". | 15 Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me." |
16 All'empio dice Dio: "Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza, | 16 But to the wicked God says: "Why do you recite my commandments and profess my covenant with your lips? |
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle? | 17 You hate discipline; you cast my words behind you! |
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno. | 18 When you see thieves, you befriend them; with adulterers you throw in your lot. |
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni. | 19 You give your mouth free rein for evil; you harness your tongue to deceit. |
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre. | 20 You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother. |
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati". | 21 When you do these things should I be silent? Or do you think that I am like you? I accuse you, I lay the charge before you. |
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi. | 22 "Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue. |
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio. | 23 Those who offer praise as a sacrifice honor me; to the obedient I will show the salvation of God." |