Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 'Di Davide. Maskil.' Beato l'uomo a cui è rimessa la colpa, e perdonato il peccato. | 1 To David himself, understanding. Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
2 Beato l'uomo a cui Dio non imputa alcun male e nel cui spirito non è inganno. | 2 Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile. |
3 Tacevo e si logoravano le mie ossa, mentre gemevo tutto il giorno. | 3 Because I was silent my bones grew old; whilst I cried out all the day long. |
4 Giorno e notte pesava su di me la tua mano, come per arsura d'estate inaridiva il mio vigore. | 4 For day and night thy hand was heavy upon me: I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened. |
5 Ti ho manifestato il mio peccato, non ho tenuto nascosto il mio errore. Ho detto: "Confesserò al Signore le mie colpe" e tu hai rimesso la malizia del mio peccato. | 5 I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against myself my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin. |
6 Per questo ti prega ogni fedele nel tempo dell'angoscia. Quando irromperanno grandi acque non lo potranno raggiungere. | 6 For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him. |
7 Tu sei il mio rifugio, mi preservi dal pericolo, mi circondi di esultanza per la salvezza. | 7 Thou art my refuge from the trouble which hath encompassed me: my joy, deliver me from them that surround me. |
8 Ti farò saggio, t'indicherò la via da seguire; con gli occhi su di te, ti darò consiglio. | 8 I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee. |
9 Non siate come il cavallo e come il mulo privi d'intelligenza; si piega la loro fierezza con morso e briglie, se no, a te non si avvicinano. | 9 Do not become like the horse and the mule, who have no understanding. With bit and bridle bind fast their jaws, who come not near unto thee. |
10 Molti saranno i dolori dell'empio, ma la grazia circonda chi confida nel Signore. | 10 Many are the scourges of the sinner, but mercy shall encompass him that hopeth in the Lord. |
11 Gioite nel Signore ed esultate, giusti, giubilate, voi tutti, retti di cuore. | 11 Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart. |