Salmi 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 'Di Davide.' Signore, fammi giustizia: nell'integrità ho camminato, confido nel Signore, non potrò vacillare. | 1 De David. Reconnais, Seigneur, que j’ai marché tout droit, je m’appuyais sur toi et ne déviais pas. |
2 Scrutami, Signore, e mettimi alla prova, raffinami al fuoco il cuore e la mente. | 2 Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur. |
3 La tua bontà è davanti ai miei occhi e nella tua verità dirigo i miei passi. | 3 J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité. |
4 Non siedo con gli uomini mendaci e non frequento i simulatori. | 4 Je n’ai pas de rapports avec les fourbes, je n’entre pas chez les hypocrites. |
5 Odio l'alleanza dei malvagi, non mi associo con gli empi. | 5 Je déteste le parti des malfaisants, je ne m’assieds pas avec les gens sans foi. |
6 Lavo nell'innocenza le mie mani e giro attorno al tuo altare, Signore, | 6 Je lave mes mains, mais elles sont nettes, et puis je fais le tour de ton autel, Seigneur, |
7 per far risuonare voci di lode e per narrare tutte le tue meraviglie. | 7 en chantant mon action de grâce, en redisant toutes tes merveilles. |
8 Signore, amo la casa dove dimori e il luogo dove abita la tua gloria. | 8 Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire. |
9 Non travolgermi insieme ai peccatori, con gli uomini di sangue non perder la mia vita, | 9 Que mon âme n’aille pas où vont les pécheurs et que ma vie échappe au sort des criminels, |
10 perché nelle loro mani è la perfidia, la loro destra è piena di regali. | 10 ces hommes malfaisants aux mains souillées, qui ont toujours en poche un argent sale. |
11 Integro è invece il mio cammino; riscattami e abbi misericordia. | 11 Mais moi, puisque je marche droit, rachète-moi, Seigneur, aie pitié de moi. |
12 Il mio piede sta su terra piana; nelle assemblee benedirò il Signore. | 12 Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir. |