Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Alleluia. Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. | 1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer, |
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. | 2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël; |
3 Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite; | 3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures. |
4 egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome. | 4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom. |
5 Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini. | 5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure. |
6 Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi. | 6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants. |
7 Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio. | 7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu! |
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti. | 8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes. |
9 Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui. | 9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui. |
10 Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo. | 10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît. |
11 Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia. | 11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce. |
12 Alleluia. Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. | 12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion! |
13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. | 13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils. |
14 Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento. | 14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine. |
15 Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce. | 15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance. |
16 Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina. | 16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres. |
17 Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste? | 17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure? |
18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque. | 18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent. |
19 Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele. | 19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions. |
20 Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia. | 20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur! |