Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno?
E a chi fra i santi ti rivolgerai?
1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت.
2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno
e la collera fa morire lo sciocco.
2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق.
3 Io ho visto lo stolto metter radici,
ma imputridire la sua dimora all'istante.
3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه.
4 I suoi figli sono lungi dal prosperare,
sono oppressi alla porta, senza difensore;
4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ.
5 l'affamato ne divora la messe
e gente assetata ne succhia gli averi.
5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم.
6 Non esce certo dalla polvere la sventura
né germoglia dalla terra il dolore,
6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض
7 ma è l'uomo che genera pene,
come le scintille volano in alto.
7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio
e a Dio esporrei la mia causa:
8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري.
9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili,
meraviglie senza numero,
9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد.
10 che dà la pioggia alla terra
e manda le acque sulle campagne.
10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري.
11 Colloca gli umili in alto
e gli afflitti solleva a prosperità;
11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن.
12 rende vani i pensieri degli scaltri
e le loro mani non ne compiono i disegni;
12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا.
13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia
e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين.
14 Di giorno incappano nel buio
e brancolano in pieno sole come di notte,
14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل.
15 mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso,
e il meschino dalla mano del prepotente.
15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي.
16 C'è speranza per il misero
e l'ingiustizia chiude la bocca.
16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها
17 Felice l'uomo, che è corretto da Dio:
perciò tu non sdegnare la correzione
dell'Onnipotente,
17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير.
18 perché egli fa la piaga e la fascia,
ferisce e la sua mano risana.
18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان.
19 Da sei tribolazioni ti libererà
e alla settima non ti toccherà il male;
19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.
20 nella carestia ti scamperà dalla morte
e in guerra dal colpo della spada;
20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف.
21 sarai al riparo dal flagello della lingua,
né temerai quando giunge la rovina.
21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء.
22 Della rovina e della fame ti riderai
né temerai le bestie selvatiche;
22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض.
23 con le pietre del campo avrai un patto
e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك.
24 Conoscerai la prosperità della tua tenda,
visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا.
25 Vedrai, numerosa, la prole,
i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض.
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità,
come si ammucchia il grano a suo tempo.
26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه.
27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così.
Ascoltalo e sappilo per tuo bene.
27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك