Primo libro delle Cronache 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Figli di Giuda: Perez, Chezròn, Carmì, Cur e Sobal. | 1 Júda fiai Fáresz, Heszron, Kármi, Húr és Sobál voltak. |
2 Reaia figlio di Sobal generò Iacat; Iacat generò Acumài e Laad. Queste sono le famiglie degli Zoreatei. | 2 Sobál fia, Rája, Jahátot nemzette, tőle Ahumáj és Laád született. Ezek voltak a száratiták nemzetségei. |
3 Questi furono i figli del padre di Etam: Izreèl, Isma e Ibdas; la loro sorella si chiamava Azlelpòni. | 3 Etám nemzetsége a következő volt: Jezreel, Jesema és Jedebós. Nővérüket Aszálelfúninak hívták. |
4 Penuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Cusa. Questi furono i figli di Cur il primogenito di Èfrata padre di Betlemme. | 4 Továbbá Fánuel, Gedor atyja, és Ezer, Hósa atyja. Ezek voltak Húrnak, Efrata elsőszülöttjének, Betlehem atyjának fiai. |
5 Ascùr padre di Tekòa aveva due mogli, Chelea e Naara. | 5 Asszúrnak, Tekoa atyjának két felesége volt: Haláa és Naára. |
6 Naara gli partorì Acuzzàm, Chefer, il Temanita e l'Acastarita; questi furono figli di Naara. | 6 Naára Oozát, Hefert, Temánit és az ahastaritákat szülte neki. Ezek voltak Naára fiai. |
7 Figli di Chelea: Zeret, Zocar, Etnan e Koz. | 7 Haláa fiai Szeret, Zóhár, és Etnán voltak. |
8 Koz generò Anub, Azzobebà e le famiglie di Acarché, figlio di Arum. | 8 Kósz Ánobot, Szobobát és Aharhélnek, Árum fiának nemzetségét nemzette. |
9 Iabez fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Iabez poiché diceva: "Io l'ho partorito con dolore". | 9 Jábesz volt a legnevezetesebb a testvérei között; anyja nevezte el Jábesznek, mondván: »Fájdalommal szültem őt,« – |
10 Iabez invocò il Dio di Israele dicendo: "Se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi tenessi lontano dal male sì che io non soffra!". Dio gli concesse quanto aveva chiesto. | 10 Jábesz pedig segítségül hívta Izrael Istenét: »Bárcsak megáldanál engem s kiterjesztenéd határaimat s velem lenne kezed s nem engednéd, hogy elnyomjon a baj!« – Isten teljesítette is, amit kért. |
11 Chelub, fratello di Sucà, generò Mechir, che fu padre di Eston. | 11 Káleb, Súha fivére, Máhírt nemzette, aki Eston atyja lett. |
12 Eston generò Bet-Rafa, Paseach e Techinna, padre di Ir-Nacàs. Questi sono gli uomini di Reca. | 12 Eston pedig Betráfát, Fesszét és Tehinnát, Naás városának atyját nemzette. Ezek voltak Reka férfiai. |
13 Figli di Kenaz: Otniel e Seraià; figli di Otniel: Catat e Meonotài. | 13 Kenez fiai Otoniel és Szárája voltak. Otoniel fiai Hátát és Maonáti voltak. |
14 Meonotài generò Ofra; Seraià generò Ioab, padre della valle degli artigiani, poiché erano artigiani. | 14 Maonáti Ofrát nemzette. Szárája Joábot, a Mesteremberek völgyének atyját nemzette; ott ugyanis mesteremberek voltak. |
15 Figli di Caleb, figlio di Iefunne: Ir, Ela e Naam. Figli di Ela: Kenaz. | 15 Kálebnek, Jefóne fiának fiai Hír, Éla és Náhám voltak. Éla fia Kenez, |
16 Figli di Ieallelèl: Zif, Zifa, Tiria e Asarèl. | 16 Jehallelél fiai pedig Zíf, Zífa, Tíria és Aszraél voltak. |
17 Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer e Ialon. Partorì Miriam, Sammài e Isbach, padre di Estemoà. | 17 Ezra fiai Jeter, Mered, Éfer és Jálon voltak és nemzette Mirjámot, Sammájt és Jesbát, Estámó atyját |
18 Sua moglie, la Giudea, partorì Ieter padre di Ghedor, Cheber padre di Soco e Iekutièl padre di Zanòach. Questi invece sono i figli di Bitia, figlia del faraone, che Mered aveva presa in moglie. | 18 az ő felesége, Judája pedig Járedet, Gedor atyját, Hébert, Szókó atyját, és Ikutiélt, Zánoe atyját szülte. Ezek voltak Betiának, a Fáraó leányának, akit Mered feleségül vett, a fiai. |
19 Figli della moglie Odaia, sorella di Nacam, padre di Keilà il Garmita e di Estemoà il Maacateo. | 19 Odája feleségének, aki Náhámnak, Keila atyjának volt a nővére, Gármi és a makátita Estámó voltak a fiai. |
20 Figli di Simone: Ammòn, Rinna, Ben-Canan e Tilon. Figli di Iseì: Zochet e Ben-Zochet. | 20 Simon fiai Ámnon, Rinna, Hánán fia, és Tilon, Jesi fiai pedig Zóhet és Benzóhet voltak. |
21 Figli di Sela, figlio di Giuda: Er padre di Leca, Laadà padre di Maresà, e le famiglie dei lavoratori del bisso in Bet-Asbèa, | 21 Selának, Júda fiának fiai voltak: Her, Leka atyja, Laáda, Máresa atyja, a bisszuskészítők házának bétásbeai nemzetségei, |
22 Iokim e la gente di Cozeba, Ioas e Saraf, che dominarono in Moab e poi tornarono in Betlemme. Ma si tratta di fatti antichi. | 22 továbbá Jókim, meg Kozeba polgárai, meg Joás, és Száráf, akik Moáb fejedelmei voltak, meg Jasubi-Lehem, ezek azonban régi dolgok. |
23 Erano vasai e abitavano a Netàim e a Ghederà; abitavano là con il re, al suo servizio. | 23 Ezek voltak a Netaimban és Gederában lakó fazekasok. A királynál, az ő szolgálatában laktak ott. |
24 Figli di Simeone: Nemuèl, Iamin, Iarib, Zerach, Saul, | 24 Simeon fiai Námuel, Jámin, Járib, Zára és Saul voltak. |
25 di cui fu figlio Sallùm, di cui fu figlio Mibsàm, di cui fu figlio Misma. | 25 Akinek fia Sallum, akinek fia Mapszám, akinek fia Miszma volt. |
26 Figli di Misma: Cammuèl, di cui fu figlio Zaccur, di cui fu figlio Simei. | 26 Miszma fiai voltak: az ő fia, Hámuel, akinek fia Szakkur, akinek fia Szemei. |
27 Simei ebbe sedici figli e sei figlie, ma i suoi fratelli ebbero pochi figli; le loro famiglie non si moltiplicarono come quelle dei discendenti di Giuda. | 27 Szemeinek tizenhat fia és hat leánya volt; fivéreinek azonban nem volt sok fiuk, s így az egész nemzetség sem érte el Júda fiainak számát. |
28 Si stabilirono in Bersabea, in Molada, in Cazar-Sual, | 28 Beersebában, Moládában, Hácar-Suálban, |
29 in Bila, in Ezem, in Tolad, | 29 Bálában, Ászomban, Tóládban, |
30 in Betuel, in Corma, in Ziklàg, | 30 Bátuelben, Hormában, Szikelegben, |
31 in Bet-Marcabòt, in Cazar-Susìm, in Bet-Bireì e in Saaràim. Queste furono le loro città fino al regno di Davide. | 31 Betmarkabótban, Hácar-Szúszimban, Betberájban és Saárimban laktak. Ezek voltak az ő városaik Dávid királyig. |
32 Loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmòn, Tochen e Asan: cinque città | 32 Az ő helységeik voltak továbbá Etám, Áen, Remmon, Tóken és Ászán: öt város, |
33 e tutti i villaggi dei loro dintorni fino a Baal. Questa era la loro sede e questi i loro nomi nei registri genealogici. | 33 valamint mindazok a falvak, amelyek e városok körül voltak, egészen Baálig. Ez volt az ő lakóhelyük és telepjegyzékük. |
34 Mesobàb, Iamlech, Iosa figlio di Amasia, | 34 Továbbá: Mosobáb, Jemlek, Jósa, Amaszja fia, |
35 Gioele, Ieu figlio di Iosibià, figlio di Seraià, figlio di Asièl, | 35 meg Joel, és Jéhu, aki annak a Josábjának volt a fia, aki Szárajának, Ásziel fiának volt a fia, |
36 Elioenài, Iaakòba, Iesocàia, Asaia, Adièl, Iesimièl, Benaià, | 36 és Elioenáj, Jákoba, Isuhája, Aszája, Adiél, Iszmiel, Beanája, |
37 Ziza figlio di Sifei, figlio di Allon, figlio di Iedaià, figlio di Simrì, figlio di Semaià. | 37 továbbá Zíza. Ő Sefeinek volt a fia, aki meg Állonnak volt a fia, aki meg Idájának volt a fia, aki meg Semrinek volt a fia, aki meg Samájának volt a fia. |
38 Questi, elencati per nome, erano capi nelle loro famiglie; i loro casati si estesero molto. | 38 Ezek a felsoroltak fejedelmek voltak nemzetségeikben és családjuk nagyon megsokasodott. |
39 Andarono verso l'ingresso di Ghedor fino a oriente della valle in cerca di pascoli per i greggi. | 39 Elindultak tehát, hogy egészen a völgy keleti részéig behatoljanak Gádorba és legelőt keressenek nyájaiknak. |
40 Trovarono pascoli pingui e buoni; la regione era estesa, tranquilla e quieta. Prima vi abitavano i discendenti di Cam. | 40 Találtak is kövér és igen jó legelőket, a föld ott igen tágas, nyugodt és termékeny volt és eddig Kám nemzetségei laktak rajta. |
41 Ma gli uomini di cui sono stati elencati i nomi, al tempo di Ezechia, re di Giuda, assalirono e sbaragliarono le tende di Cam e i Meuniti, che si trovavano là; li votarono allo sterminio, che è durato fino ad oggi, e ne occuparono il posto poiché era ricco di pascoli per i greggi. | 41 Azok tehát, akiket fentebb név szerint feljegyeztünk, Hiszkijának, Júda királyának napjaiban elmentek és elpusztították az ő sátraikat meg az ott talált lakosokat. Eltörölték őket és letelepedtek helyükbe mind a mai napig, mivel ott igen kövér legelőket találtak. |
42 Alcuni di loro, fra i discendenti di Simeone, andarono sulle montagne di Seir: cinquecento uomini, guidati da Pelatià, Nearia, Refaia e Uzzièl, figli di Iseì. | 42 Simeon fiai közül ötszáz ember pedig Pelatjának, Naárjának, Rafájának és Ozielnek, Jesi fiainak vezérlete alatt elment Szeír hegyére, |
43 Eliminarono i superstiti degli Amaleciti e si stabilirono là fino ad oggi. | 43 megverte az amalekiták megmenekült maradványait és ott maradt helyükbe telepedve mind a mai napig. |