1 Gdy ukończył Mojżesz budowę przybytku, namaścił go i poświęcił wraz ze wszystkimi sprzętami; podobnie i ołtarz razem ze wszystkimi sprzętami do niego należącymi namaścił i poświęcił. | 1 Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment), |
2 Wtedy książęta Izraela, głowy poszczególnych rodów, książęta pokoleń i przewodniczący w spisie przynieśli swoje dary. | 2 an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census. |
3 Przyprowadzili oni dla Pana: sześć krytych wozów i dwanaście wołów; przypadał więc jeden wóz od dwóch książąt i po jednym wole od każdego. Przyprowadzili to przed przybytek. | 3 The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling. |
4 Wówczas rzekł Pan do Mojżesza: | 4 The LORD then said to Moses, |
5 Weź to od nich i niech będzie przeznaczone do użytku w Namiocie Spotkania. Podziel je pomiędzy lewitów odpowiednio do ich służby. | 5 "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties." |
6 Wziął więc Mojżesz wozy i woły i oddał je lewitom. | 6 So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites. |
7 Odpowiednio do ich służby dał Gerszonitom dwa wozy i cztery woły. | 7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties, |
8 Osiem wołów i cztery wozy dał Merarytom, odpowiednio do ich służby, [jaką mieli pełnić] pod kierunkiem Itamara, syna kapłana Aarona. | 8 and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest. |
9 Kehatytom nic nie dał, gdyż oni mieli powierzoną troskę o rzeczy najświętsze, które mieli nosić na ramionach. | 9 He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge. |
10 W dniu poświęcenia ołtarza przynieśli książęta swoje dary. Gdy je przynieśli przed ołtarz, | 10 For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed. |
11 rzekł Pan do Mojżesza: Niech każdego dnia jeden z książąt przyniesie swój dar ofiarny na poświęcenie ołtarza. | 11 But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar." |
12 Tym, który pierwszego dnia przyniósł dar ofiarny, był Nachszon, syn Amminadaba z pokolenia Judy. | 12 The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah. |
13 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów oraz czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 13 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
14 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 14 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
15 młody cielec, baran i roczne jagnię na ofiarę całopalną, | 15 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
16 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 16 one goat for a sin offering; |
17 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Nachszona, syna Amminadaba. | 17 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab. |
18 Drugiego dnia przyniósł dar ofiarny Netaneel, syn Suara, książę Issacharytów. | 18 On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering. |
19 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 19 He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
20 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem; | 20 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
21 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 21 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
22 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 22 one goat for a sin offering; |
23 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Netaneela, syna Suara. | 23 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar. |
24 Trzeciego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Zabulonitów, Eliab, syn Chelona. | 24 On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites. |
25 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 25 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
26 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 26 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
27 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 27 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
28 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 28 one goat for a sin offering; |
29 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliaba, syna Chelona. | 29 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon. |
30 Czwartego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Rubenitów, Elisur, syn Szedeura. | 30 On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites. |
31 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 31 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
32 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 32 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
33 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 33 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
34 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 34 one goat for a sin offering; |
35 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Elisura, syna Szedeura. | 35 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur. |
36 Piątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Symeonitów, Szelumiel, syn Suriszaddaja. | 36 On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites. |
37 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 37 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
38 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 38 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
39 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 39 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
40 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 40 one goat for a sin offering; |
41 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Szelumiela, syna Suriszaddaja. | 41 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai. |
42 Szóstego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Gadytów, Eliasaf, syn Deuela. | 42 On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites. |
43 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 43 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
44 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 44 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
45 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 45 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
46 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 46 one goat for a sin offering; |
47 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliasafa, syna Deuela. | 47 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel. |
48 Siódmego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Efraimitów, Eliszama, syn Ammihuda. | 48 On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites. |
49 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 49 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
50 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 50 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
51 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 51 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
52 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 52 one goat for a sin offering; |
53 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliszamy, syna Ammihuda. | 53 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud. |
54 ósmego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Manassytów, Gamliel, syn Pedahsura. | 54 On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites. |
55 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 55 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
56 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 56 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
57 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 57 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
58 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 58 one goat for a sin offering; |
59 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Gamliela, syna Pedahsura. | 59 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur. |
60 Dziewiątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Beniaminitów, Abidan, syn Gideoniego. | 60 On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites. |
61 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 61 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
62 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 62 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
63 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 63 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
64 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 64 one goat for a sin offering; |
65 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Abidana, syna Gideoniego. | 65 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni. |
66 Dziesiątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Danitów, Achiezer, syn Ammiszaddaja. | 66 On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites. |
67 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 67 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
68 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 68 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
69 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 69 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
70 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 70 one goat for a sin offering; |
71 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Achiezera, syna Ammiszaddaja. | 71 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai. |
72 Jedenastego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Aserytów, Pagiel, syn Okrana. | 72 On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites. |
73 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 73 His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
74 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 74 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
75 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 75 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; 76 |
76 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 76 one goat for a sin offering; |
77 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Pagiela, syna Okrana. | 77 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran. |
78 Dwunastego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Neftalitów, Achira, syn Enana. | 78 On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites. |
79 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową, | 79 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
80 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem, | 80 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
81 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną, | 81 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
82 kozioł na ofiarę przebłagalną, | 82 one goat for a sin offering; |
83 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Achiry, syna Enana. | 83 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan. |
84 [Dary na] poświęcenia ołtarza, [które przynieśli] książęta izraelscy w dniu jego namaszczenia, były następujące: dwanaście mis srebrnych, dwanaście czar srebrnych i dwanaście czasz złotych. | 84 These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups. |
85 Każda misa ważyła sto trzydzieści [syklów] srebra, a każda czara siedemdziesiąt. Ogólny ciężar naczyń srebrnych wynosił dwa tysiące czterysta syklów srebra - według wagi przybytku. | 85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard. |
86 Czasz złotych, wypełnionych kadzidłem, było dwanaście; każda czasza ważyła dziesięć syklów według wagi przybytku. Ogólny ciężar złota czasz wynosił sto dwadzieścia syklów. | 86 The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels. |
87 Ogólna liczba bydła przeznaczonego na ofiarę całopalną wynosiła: dwanaście cielców, dwanaście baranów, dwanaście jednorocznych jagniąt, z dodaniem przynależnych ofiar z pokarmów, i dwanaście kozłów na ofiarę przebłagalną. | 87 The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats. |
88 Ogólna liczba bydła przeznaczonego na ofiarę biesiadną wynosiła: dwadzieścia cztery woły, sześćdziesiąt baranów, sześćdziesiąt kozłów i sześćdziesiąt jednorocznych owieczek. To były [dary ofiarne na] poświęcenia ołtarza, gdy został namaszczony. | 88 The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed. |
89 Gdy Mojżesz wchodził do Namiotu Spotkania, by rozmawiać z Nim, słyszał mówiący do niego głos znad przebłagalni, która była nad Arką Świadectwa pomiędzy dwoma cherubami. Tak mówił do niego. | 89 When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . . |