1 El que cree que Jesús es el Cristo ha nacido de Dios; y el que ama al Padre ama también al que ha nacido de él, | 1 Omnis, qui credit quoniam Iesus est Christus, ex Deo natus est; et omnis,qui diligit Deum, qui genuit, diligit et eum, qui natus est ex eo. |
2 La señal de que amamos a los hijos de Dios es que amamos a Dios y cumplimos sus mandamientos. | 2 In hoccognoscimus quoniam diligimus natos Dei, cum Deum diligamus et mandata eiusfaciamus. |
3 El amor a Dios consiste en cumplir sus mandamientos, y sus mandamientos no son una carga, | 3 Haec est enim caritas Dei, ut mandata eius servemus; et mandata eiusgravia non sunt, |
4 porque el que ha nacido de Dios, vence al mundo. Y la victoria que triunfa sobre el mundo es nuestra fe. | 4 quoniam omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum; et haecest victoria, quae vicit mundum: fides nostra.
|
5 ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios? | 5 Quis est qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Iesus est Filius Dei? |
6 Jesucristo vino por el agua y por la sangre; no solamente con el agua, sino con el agua y con la sangre. Y el Espíritu es la verdad. | 6 Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Iesus Christus; non in aqua solum sedin aqua et in sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur, quoniam Spiritus estveritas. |
7 Son tres los que dan testimonio: | 7 Quia tres sunt, qui testificantur: |
8 el Espíritu, el agua y la sangre; y los tres están de acuerdo. | 8 Spiritus et aqua et sanguis; ethi tres in unum sunt. |
9 Si damos fe al testimonio de los hombres, con mayor razón tenemos que aceptar el testimonio de Dios. Y Dios ha dado testimonio de su Hijo. | 9 Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei maiusest, quoniam hoc est testimonium Dei, quia testificatus est de Filio suo.
|
10 El que cree en el Hijo de Dios tiene en su corazón el testimonio de Dios. El que no cree a Dios lo hace pasar por mentiroso, porque no cree en el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo. | 10 Qui credit in Filium Dei, habet testimonium in se. Qui non credit Deo,mendacem facit eum, quoniam non credidit in testimonium, quod testificatus estDeus de Filio suo. |
11 Y el testimonio es este: Dios nos dio la Vida eterna, y esa Vida está en su Hijo. | 11 Et hoc est testimonium, quoniam vitam aeternam dedit nobisDeus, et haec vita in Filio eius est. |
12 El que está unido al Hijo, tiene la Vida; el que no lo está, no tiene la Vida. | 12 Qui habet Filium, habet vitam; qui nonhabet Filium Dei, vitam non habet.
|
13 Les he escrito estas cosas, a ustedes que creen en el nombre del Hijo de Dios, para que sepan que tienen la Vida eterna. | 13 Haec scripsi vobis, ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam, qui creditisin nomen Filii Dei.
|
14 Tenemos plena confianza de que Dios nos escucha si le pedimos algo conforme a su voluntad. | 14 Et haec est fiducia, quam habemus ad eum, quia si quid petierimus secundumvoluntatem eius, audit nos. |
15 Y sabiendo que él nos escucha en todo lo que le pedimos, sabemos que ya poseemos lo que le hemos pedido. | 15 Et si scimus quoniam audit nos, quidquidpetierimus, scimus quoniam habemus petitiones, quas postulavimus ab eo.
|
16 El que ve a su hermano cometer un pecado que no lleva a la muerte, que ore y le dará la Vida. Me refiero a los que cometen pecados que no conducen a la muerte, porque hay un pecado que lleva a la muerte; por este no les pido que oren. | 16 Si quis videt fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petet, et dabit eiDeus vitam, peccantibus non ad mortem. Est peccatum ad mortem; non pro illodico, ut roget. |
17 Aunque toda maldad es pecado, no todo pecado lleva a la muerte. | 17 Omnis iniustitia peccatum est, et est peccatum non ad mortem.
|
18 Sabemos que el que ha nacido de Dios no peca, sino que el Hijo de Dios lo protege, y el Maligno no le puede hacer nada. | 18 Scimus quoniam omnis, qui natus est ex Deo, non peccat, sed ille, qui genitusest ex Deo, conservat eum, et Malignus non tangit eum. |
19 Sabemos que somos de Dios, y que el mundo entero está bajo el poder del Maligno. | 19 Scimus quoniam ex Deosumus, et mundus totus in Maligno positus est. |
20 Y sabemos también que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado inteligencia para que conozcamos al que es Verdadero; y nosotros permanecemos en el que es Verdadero, en su Hijo Jesucristo. El es el Dios verdadero y la Vida eterna. | 20 Et scimus quoniam Filius Deivenit et dedit nobis sensum, ut cognoscamus eum, qui verus est; et sumus in eo,qui verus est, in Filio eius Iesu Christo. Hic est qui verus est, Deus et vitaaeterna. |
21 Hijitos míos, cuídense de los ídolos... | 21 Filioli, custodite vos a simulacris!
|