Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Josué 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Al enterarse de esto, todos los reyes que estaban de este lado del Jordán, en la Montaña, en la Sefelá, en toda la costa del gran Mar, hasta la región del Líbano –hititas, amorreos, cananeos, perizitas, jivitas y jebuseos–1 When the news reached the kings west of the Jordan, in the mountain regions and in the foothills, and all along the coast of the Great Sea as far as Lebanon: Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites,
2 se aliaron para combatir de común acuerdo contra Josué y contra Israel.2 they all formed an alliance to launch a common attack against Joshua and Israel.
3 También los habitantes de Gabaón se enteraron de lo que había hecho Josué con Jericó y con Ai,3 On learning what Joshua had done to Jericho and Ai, the inhabitants of Gibeon
4 y entonces decidieron recurrir a la astucia. Reunieron provisiones para el viaje, tomaron alforjas viejas para sus asnos y unos odres viejos, rotos y vueltos a coser;4 put into effect a device of their own. They chose provisions for a journey, making use of old sacks for their asses, and old wineskins, torn and mended.
5 se calzaron sandalias viejas y remendadas, y se vistieron con ropa gastada. Todo el pan que llevaban como alimento estaba reseco y reducido a migajas.5 They wore old, patched sandals and shabby garments; and all the bread they took was dry and crumbly.
6 Así fueron hasta el campamento de Josué, en Guilgal, y le dijeron, a él y a los hombres de Israel: «Venimos de un país lejano; por eso, hagan una alianza con nosotros».6 Thus they journeyed to Joshua in the camp at Gilgal, where they said to him and to the men of Israel, "We have come from a distant land to propose that you make an alliance with us."
7 Pero los hombres de Israel respondieron a aquellos jivitas: «Tal vez ustedes habitan por aquí, entre nosotros. ¿Cómo vamos a hacer una alianza con ustedes?».7 But the men of Israel replied to the Hivites, "You may be living in land that is ours. How, then, can we make an alliance with you?"
8 Ellos dijeron a Josué: «Nosotros somos tus servidores». «¿Quiénes son ustedes?, les preguntó Josué, ¿de dónde vienen?8 But they answered Joshua, "We are your servants." Then Joshua asked them, "Who are you? Where do you come from?"
9 Ellos le respondieron: «Nosotros, tus servidores, venimos de un país muy lejano, atraídos por el renombre del Señor, tu Dios. Porque hemos oído hablar de él, de todo lo que hizo en Egipto,9 They answered him, "Your servants have come from a far-off land, because of the fame of the LORD, your God. For we have heard reports of all that he did in Egypt
10 y de la manera que trató a los dos reyes amorreos que estaban al otro lado del Jordán: a Sijón, el rey de Jesbón, y a Og, el rey de Basán que residía en Astarot.10 and all that he did to the two kings of the Amorites beyond the Jordan, Sihon, king of Heshbon, and Og, king of Bashan, who lived in Ashtaroth.
11 Por eso nuestros ancianos y todos los habitantes de nuestro país nos dijeron: «Provéanse de víveres para el camino, vayan a su encuentro y díganles: somos sus servidores, hagan por lo tanto una alianza con nosotros».11 So our elders and all the inhabitants of our country said to us, 'Take along provisions for the journey and go to meet them. Say to them: We are your servants; we propose that you make an alliance with us.'
12 Este es nuestro pan: todavía estaba caliente cuando nos proveímos de él en nuestras casas, el día en que salimos al encuentro de ustedes; ahora está reseco y convertido en migajas.12 This bread of ours was still warm when we brought it from home as provisions the day we left to come to you, but now it is dry and crumbled.
13 Estos son los odres de vino: eran nuevos cuando los llenamos, y ahora están aquí, todos rotos. Y estas son nuestra ropa y nuestras sandalias, gastadas por un viaje excesivamente largo».13 Here are our wineskins, which were new when we filled them, but now they are torn. Look at our garments and sandals, which are worn out from the very long journey."
14 Entonces los israelitas comieron de sus provisiones sin consultar la decisión del Señor.14 Then the Israelite princes partook of their provisions, without seeking the advice of the LORD.
15 Josué hizo las paces con ellos y también el pacto de conservarles la vida; los jefes de la comunidad, por su parte, les hicieron un juramento.15 So Joshua made an alliance with them and entered into an agreement to spare them, which the princes of the community sealed with an oath.
16 Pero tres días después de haber concluido este pacto, los israelitas se enteraron de que aquellos hombres eran de un pueblo vecino y que vivían en las inmediaciones.16 Three days after the agreement was entered into, the Israelites learned that these people were from nearby, and would be living in Israel.
17 Entonces levantaron sus carpas, y en tres días llegaron a las ciudades que ellos habitaban. Estas eran Gabaón, Quefirá, Beerot y Quiriat Iearím.17 The third day on the road, the Israelites came to their cities of Gibeon, Chephirah, Beeroth and Kiriath-jearim,
18 Los israelitas no los mataron, porque los jefes de la comunidad les habían hecho un juramento por el Señor, el Dios de Israel. Pero toda la comunidad murmuró contra sus jefes.18 but did not attack them, because the princes of the community had sworn to them by the LORD, the God of Israel. When the entire community grumbled against the princes,
19 Los jefes declararon a la comunidad en pleno: «Nosotros les hemos prestado un juramento por el Señor, el Dios de Israel, y ahora no podemos tocarlos.19 these all remonstrated with the people, "We have sworn to them by the LORD, the God of Israel, and so we cannot harm them.
20 Haremos con ellos lo siguiente: los dejaremos vivir para no atraer sobre nosotros la ira del Señor, a causa del juramento que les hemos hecho».20 Let us therefore spare their lives and so deal with them that we shall not be punished for the oath we have sworn to them."
21 Luego los jefes les dijeron: «¡Qué vivan! Pero estarán al servicio de la comunidad como leñadores y aguateros». Y la comunidad obró de acuerdo con lo que habían dicho los jefes.21 Thus the princes recommended that they be let live, as hewers of wood and drawers of water for the entire community; and the community did as the princes advised them.
22 Josué hizo comparecer a los gabaonitas y les dijo: «¿Por qué ustedes nos han engañado asegurando que vivían muy lejos de nosotros, cuando en realidad viven aquí, en las inmediaciones?22 Joshua summoned the Gibeonites and said to them, "Why did you lie to us and say that you lived at a great distance from us, when you will be living in our very midst?
23 Ahora pesa sobre ustedes una maldición, y por eso nunca faltarán entre ustedes esclavos, que sirvan como leñadores y aguateros en la Casa de mi Dios».23 For this are you accursed: every one of you shall always be a slave (hewers of wood and drawers of water) for the house of my God."
24 Ellos respondieron a Josué: «Nosotros estábamos perfectamente informados de que el Señor, tu Dios, había dado a su servidor Moisés la orden de entregarles todo el país, y de exterminar a todos los habitantes que encontraran a su paso. Ante la presencia de ustedes, temimos mucho por nuestras vidas, y por eso hemos hecho esto.24 They answered Joshua, "Your servants were fully informed of how the LORD, your God, commanded his servant Moses that you be given the entire land and that all its inhabitants be destroyed before you. Since, therefore, at your advance, we were in great fear for our lives, we acted as we did.
25 Ahora nos tienes en tus manos; trátanos como te parezca más conveniente y justo».25 And now that we are in your power, do with us what you think fit and right."
26 Pero Josué los trató según lo convenido y los libró de los Israelitas, que no los mataron.26 Joshua did what he had decided: while he saved them from being killed by the Israelites,
27 Desde aquel día, Josué los destinó a cortar leña y a sacar agua para la comunidad y para el altar del Señor, en el lugar que el Señor eligiera. Esto es lo que hacen todavía hoy.27 at the same time he made them, as they still are, hewers of wood and drawers of water for the community and for the altar of the LORD, in the place of the LORD'S choice.