Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Corintios 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 ¿Comenzamos nuevamente a recomendarnos a nosotros mismos? ¿Acaso tenemos que presentarles o recibir de ustedes cartas de recomendación, como hacen algunos?1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?
2 Ustedes mismos son nuestra carta, una carta escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres.2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:
3 Evidentemente ustedes son una carta que Cristo escribió por intermedio nuestro, no con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente, no en tablas de piedra, sino de carne, es decir, en los corazones.3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart.
4 Es Cristo el que nos da esta seguridad delante de Dios,4 And such confidence we have, through Christ, towards God.
5 no porque podamos atribuirnos algo que venga de nosotros mismos, ya que toda nuestra capacidad viene de Dios.5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.
6 El nos ha capacitado para que seamos los ministros de una Nueva Alianza, que no reside en la letra, sino en el Espíritu; porque la letra mata, pero el Espíritu da vida.6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth.
7 Ahora bien, si el ministerio que lleva a la muerte –grabado sobre piedras– fue inaugurado con tanta gloria que los israelitas no podían fijar sus ojos en el rostro de Moisés, por el resplandor –aunque pasajero– de ese rostro,7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void:
8 ¡cuánto más glorioso será el ministerio del Espíritu!8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?
9 Y si el ministerio que llevaba a la condenación fue tan glorioso, ¡cuál no será la gloria del ministerio que conduce a la justicia!9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.
10 En realidad, aquello que fue glorioso bajo cierto aspecto ya no lo es más en comparación con esta gloria extraordinaria.10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.
11 Porque si lo que era transitorio se ha manifestado con tanta gloria, ¡cuánto más glorioso será lo que es permanente!11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.
12 Animados con esta esperanza, nos comportamos con absoluta franqueza,12 Having therefore such hope, we use much confidence:
13 y no como Moisés, que se cubría el rostro con un velo para impedir que los israelitas vieran el fin de un esplendor pasajero.13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.
14 Pero se les oscureció el entendimiento, y ese mismo velo permanece hasta el día de hoy en la lectura del Antiguo Testamento, porque es Cristo el que lo hace desaparecer.14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void).
15 Sí, hasta el día de hoy aquel velo les cubre la inteligencia siempre que leen a Moisés.15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
16 Pero al que se convierte al Señor, se le cae el velo.16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.
17 Porque el Señor es el Espíritu, y donde está el Espíritu del Señor, allí está la libertad.17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Nosotros, en cambio, con el rostro descubierto, reflejamos, como en un espejo, la gloria del Señor, y somos transfigurados a su propia imagen con un esplendor cada vez más glorioso, por la acción del Señor, que es Espíritu.18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.