Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Números 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Esta era la descendencia de Aarón y de Moisés, cuando el Señor habló a Moisés sobre la montaña del Sinaí:1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
2 Los nombres de los hijos de Aarón eran los siguientes: Nadab –el primogénito– y Abihú, Eleazar e Itamar.2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes que recibieron la unción y la investidura para ejercer el sacerdocio.3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.
4 Nadab y Abihú murieron en la presencia del Señor, cuando presentaron ante él un fuego profano, en el desierto del Sinaí. Y como no tenían hijos, los que ejercieron el sacerdocio delante de Aarón, su padre fueron Eleazar e Itamar.4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.
5 El Señor dijo a Moisés:5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 Manda a la tribu de Leví que se acerque, y tú la pondrás a disposición del sacerdote Aarón, para servirlo.6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
7 Ellos realizarán tareas para él y para toda la comunidad de Israel, delante de la Carpa del Encuentro, encargándose del servicio de la Morada.7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,
8 Tendrán a su cargo todo el mobiliario de la Carpa del Encuentro y realizarán tareas para los israelitas, encargándose del servicio de la Morada.8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.
9 Tú pondrás a los levitas a las órdenes de Aarón y de sus hijos: así ellos estarán dedicados a él exclusivamente, de parte de los israelitas.9 And thou shalt give the Levites for a gift,
10 A Aarón y a sus hijos, en cambio, les encargarás que ejerzan las funciones sacerdotales. Si se acerca un extraño, será castigado con la muerte.10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
11 El Señor dijo a Moisés:11 And the Lord spoke to Moses, saying :
12 Entre todos los israelitas, en lugar de los primogénitos –de aquellos que abren el seno materno– yo elijo a los descendientes de Leví. Los levitas me pertenecen,12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
13 porque todo primogénito me pertenece. Cuando exterminé a todos los primogénitos de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales, a fin de que fueran míos. Yo soy el Señor.13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
14 El Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí:14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 Inscribe en un registro, por familias y por clanes, a todos los levitas varones que tengan más de un mes.15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
16 Moisés los registró, según la orden que había recibido del Señor.16 Moses numbered them as the Lord had commanded.
17 Los nombres de los hijos de Leví eran Gersón, Quehat y Merarí.17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.
18 Los nombres de los hijos de Gersón, por clanes, eran Ligní y Semei;18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.
19 los hijos de Quehat, por clanes, eran Amram, Ishar, Hebrón y Oziel;19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
20 y los hijos de Merarí, por clanes, eran Majlí y Musí. Los clanes de los levitas, repartidos por familias, eran los siguientes:20 The sons of Merari: Moholi and Musi.
21 De Gersón procedían el clan de los libnitas y el clan de los semeítas: estos eran los clanes de los gersonitas.21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:
22 Los registrados, contando todos los varones de un mes en adelante, eran en total 7.500 hombres.22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.
23 Los clanes de los gersonitas acampaban detrás de la Morada, hacia el oeste.23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,
24 El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.
25 Los gersonitas tenían a su cargo, en la Carpa del Encuentro, la Morada y la Carpa, su toldo y el tapiz que estaba a la entrada de la Carpa del Encuentro;25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:
26 las cortinas del atrio y el cortinado para la entrada del atrio que rodea la Morada, las cuerdas y el altar; todo el servicio relacionado con esos objetos.26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
27 De Quehat procedían el clan de los amritas, el clan de los isharitas, el clan de los hebronitas y el clan de los ozielitas: estos eran los clanes de los quehatitas27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:
28 Contando todos los varones de un mes en adelante, eran en total 8.300 hombres. Ellos tenían a su cargo el servicio del Santuario.28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,
29 Los clanes de los quehatitas acampaban en el lado sur de la Morada.29 And shall camp on the south side.
30 El jefe de la casa paterna de los clanes de los quehatitas era Elisafán, hijo de Oziel.30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
31 Ellos tenían a su cargo el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios sagrados que se usaban en el culto, el cortinado que dividía el Santuario y todo el servicio relacionado con esos objetos.31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
32 El jefe supremo de todos los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, que tenía la supervisión de todos los que realizaban las tareas del Santuario.32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
33 De Merarí procedían el clan de los majilitas y el clan de los musitas: estos eran los clanes de los meraritas.33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :
34 Los registrados, contando todos los que tenían de un mes en adelante, eran en total 6.200 hombres.34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.
35 El jefe de la casa paterna de los clanes de los meraritas era Suriel, hijo de Abijail. Estos acampaban al norte de la Morada.35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.
36 Los hijos de Merarí tenían a su cargo el cuidado de los bastidores de la Morada, sus travesaños, sus postes, sus bases y todos sus enseres; todo el servicio relacionado con esos objetos.36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:
37 También debían ocuparse de las columnas que rodean el atrio, de sus bases, sus estacas y sus cuerdas.37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.
38 Al este, frente a la Morada, delante de la Carpa del Encuentro, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que realizaban las tareas del Santuario, en favor de los israelitas. Cualquier extraño que se acercara debía ser castigado con la muerte.38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
39 Los levitas inscritos –los varones mayores de un mes, que Moisés y Aarón registraron por familias, según la orden del Señor– fueron en total 22.000 hombres.39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.
40 El Señor dijo a Moisés: Realiza un censo de todos los primogénitos varones entre los israelitas, de la edad de un mes en adelante, llevando cuenta de sus nombres.40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
41 Luego aparta para mía a los levitas –porque yo soy el Señor– en lugar de todos los primogénitos de los israelitas, y aparta también el ganado de los levitas, en lugar de todos los primogénitos del ganado de los israelitas.41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
42 Entones Moisés hizo el censo de todos los primogénitos entre los israelitas, como el Señor se lo había ordenado.42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
43 Los primogénitos varones de un mes en adelante que fueron registrados eran en total 22.273 hombres.43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 Luego el Señor dijo a Moisés:44 And the Lord spoke to Moses, saving:
45 Aparta a los levitas en lugar de todos los primogénitos israelitas, y aparta también el ganado de los israelitas. Los levitas serán para mí: yo soy el Señor.45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 Y como precio del rescate por los doscientos setenta y tres primogénitos israelitas que exceden el número de los levitas,46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,
47 toma cinco siclos por cabeza –en siclos del Santuario, teniendo en cuenta que cada siclo equivale a veinte gueras–47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
48 y entrega ese dinero a Aarón y a sus hijos, como precio de rescate por la diferencia.48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
49 Moisés tomó el dinero del rescate por aquellos primogénitos, que excedían a los rescatados por los levitas,49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
50 recibió el dinero de los primogénitos israelitas –1.365 siclos, en siclos del Santuario–50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
51 y entregó el dinero del rescate a Aarón y a sus hijos, según la orden que Moisés había recibido del Señor.51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.