Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaías 43


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Y ahora, así habla el Señor, el que te creó, Jacob, el que te formó, Israel: No temas, porque yo te he redimido, te he llamado por tu nombre, tú me perteneces.1 But now, thus says the LORD, who created you, O Jacob, and formed you, O Israel: Fear not, for I have redeemed you; I have called you by name: you are mine.
2 Si cruzas por las aguas, yo estaré contigo, y los ríos no te anegarán; si caminas por el fuego, no te quemarás, y las llamas no te abrasarán.2 When you pass through the water, I will be with you; in the rivers you shall not drown. When you walk through fire, you shall not be burned; the flames shall not consume you.
3 Porque yo soy el Señor, tu Dios, el Santo de Israel, tu salvador. Yo entregué a Egipto parta tu rescate, a Cus y a Sebá a cambio de ti.3 For I am the LORD, your God, the Holy One of Israel, your savior. I give Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in return for you.
4 Porque tú eres de gran precio a mis ojos, porque eres valioso, y yo te amo, entrego hombres a cambio de ti y pueblos a cambio de tu vida4 Because you are precious in my eyes and glorious, and because I love you, I give men in return for you and peoples in exchange for your life.
5 No temas, porque yo estoy contigo: traeré a tu descendencia desde Oriente y te reuniré desde Occidente.5 Fear not, for I am with you; from the east I will bring back your descendants, from the west I will gather you.
6 Yo diré al Norte: «¡Dámelo!», y al Sur: «¡No lo retengas, trae a mis hijos desde lejos y a mis hijas desde el extremo de la tierra:6 I will say to the north: Give them up! and to the south: Hold not back! Bring back my sons from afar, and my daughters from the ends of the earth:
7 a todos los que son llamados con mi Nombre, a los que he creado para mi gloria, a los que yo mismo hice y formé!».7 Everyone who is named as mine, whom I created for my glory, whom I formed and made.
8 ¡Hagan salir al pueblo ciego, pero que tiene ojos, sordo, pero que tiene oídos!8 Lead out the people who are blind though they have eyes, who are deaf though they have ears.
9 ¡Que se reúnan todas las naciones y se congreguen los pueblos! ¿Quién de entre ellos había anunciado estas cosas? ¿Quién nos predijo lo que sucedió en el pasado? Que aduzcan testigos para justificarse, para que se los oiga, y se pueda decir: «Es verdad».9 Let all the nations gather together, let the peoples assemble! Who among them could have revealed this, or foretold to us the earlier things? Let them produce witnesses to prove themselves right, that one may hear and say, "It is true!"
10 Ustedes son mis testigos y mis servidores –oráculo del Señor–: a ustedes los elegí para que entiendan y crean en mí, y para que comprendan que Yo Soy. Antes de mí no fue formado ningún dios ni habrá otro después de mí.10 You are my witnesses, says the LORD, my servants whom I have chosen To know and believe in me and understand that it is I. Before me no god was formed, and after me there shall be none.
11 Yo, yo solo soy el Señor, y no hay salvador fuera de mí.11 It is I, I the LORD; there is no savior but me.
12 Yo anuncié, yo salvé, yo predije, y no un dios extraño entre ustedes. Ustedes son mis testigos –oráculo del Señor– y yo soy Dios.12 It is I who foretold, I who saved; I made it known, not any strange god among you; You are my witnesses, says the LORD. I am God,
13 Yo soy el mismo desde siempre, y no hay nadie que libre de mi mano: lo que yo hago ¿quién lo revocará?13 yes, from eternity I am He; There is none who can deliver from my hand: who can countermand what I do?
14 Así habla el Señor, el redentor de ustedes, el Santo de Israel: A causa de ustedes, yo envié gente a Babilonia, para hacer saltar todos los cerrojos, y el júbilo de los caldeos se convertirá en lamentos.14 Thus says the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel: For your sakes I send to Babylon; I will lower all the bars, and the Chaldeans shall cry out in lamentation.
15 Yo soy el Señor, el Santo, el Creador de Israel, su Rey.15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
16 Así habla el Señor, el que abrió un camino a través del mar y un sendero entre las aguas impetuosas;16 Thus says the LORD, who opens a way in the sea and a path in the mighty waters,
17 el que hizo salir carros de guerra y caballos, todo un ejército de hombres aguerridos; ellos quedaron tendidos, no se levantarán, se extinguieron, se consumieron como una mecha.17 Who leads out chariots and horsemen, a powerful army, Till they lie prostrate together, never to rise, snuffed out and quenched like a wick.
18 No se acuerden de las cosas pasadas, no piensen en las cosas antiguas;18 Remember not the events of the past, the things of long ago consider not;
19 yo estoy por hacer algo nuevo: ya está germinando, ¿no se dan cuenta? Sí, pondré un camino en el desierto y ríos en la estepa.19 See, I am doing something new! Now it springs forth, do you not perceive it? In the desert I make a way, in the wasteland, rivers.
20 Me glorificarán las fieras salvajes, los chacales y los avestruces; porque haré brotar agua en el desierto y ríos en la estepa, para dar de beber a mi Pueblo, mi elegido,20 Wild beasts honor me, jackals and ostriches, For I put water in the desert and rivers in the wasteland for my chosen people to drink,
21 el Pueblo que yo me formé para que pregonara mi alabanza.21 The people whom I formed for myself, that they might announce my praise.
22 Pero tú no me has invocado, Jacob, porque te cansaste de mí, Israel.22 Yet you did not call upon me, O Jacob, for you grew weary of me, O Israel.
23 No me trajiste el cordero de tus holocaustos ni me honraste con tus sacrificios; yo no te abrumé exigiéndote ofrendas ni te cansé reclamándote incienso.23 You did not bring me sheep for your holocausts, nor honor me with your sacrifices. I did not exact from you the service of offerings, nor weary you for frankincense.
24 Tú no compraste para mí caña aromática ni me saciaste con la grasa de tus víctimas. ¡Me has abrumado, en cambio, con tus pecados, me has cansado con tus iniquidades!24 You did not buy me sweet cane for money, nor fill me with the fat of your sacrifices; Instead, you burdened me with your sins, and wearied me with your crimes.
25 Pero soy yo, sólo yo, el que borro tus crímenes por consideración a mí, y ya no me acordaré de tus pecados.25 It is I, I, who wipe out, for my own sake, your offenses; your sins I remember no more.
26 Interpélame, y vayamos juntos a juicio: alega tú mismo para justificarte.26 Would you have me remember, have us come to trial? Speak up, prove your innocence!
27 Ya tu primer padre pecó y tus portavoces se rebelaron contra mí.27 Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me
28 Por eso execré a los príncipes consagrados, entregué a Jacob al exterminio total y a Israel, a los ultrajes.28 Till I repudiated the holy gates, put Jacob under the ban, and exposed Israel to scorn.