1 Oráculo sobre Moab. La noche en que fue devastada, sucumbió Ar de Moab. La noche en que fue devastada. sucumbió Quir de Moab. | 1 Oracle on Moab: Laid waste in a night, Ar of Moab is destroyed; Laid waste in a night, Kir of Moab is destroyed. |
2 La gente de Dibón ha subido a los lugares altos para llorar. Por Nebo y por Medebá, está gimiendo Moab. Todas las cabezas están rapadas, todas las barbas cortadas. | 2 Up goes daughter Dibon to the high places to weep; Over Nebo and over Medeba Moab wails. Every head is shaved, every beard sheared off. |
3 Van por sus calles vestidos de sayal, sobre sus techos y en sus plazas todos lanzan gemidos, deshechos en llanto. | 3 In the streets they wear sackcloth, lamenting and weeping; On the rooftops and in the squares everyone wails. |
4 Gritan Jesbón y Elealé. hasta en Iahás se hace oír su voz. Por eso se estremecen las entrañas de Moab, hasta su alma se estremece. | 4 Heshbon and Elealeh cry out, they are heard as far as Jahaz. At this the loins of Moab tremble, his soul quivers within him; |
5 Mi corazón grita por Moab, sus fugitivos llegan hasta Soar, hasta Eglat Selisiyá. Sí, por la subida de Lujit, la gente sube llorando; sí, por el camino de Joronaim, se lanza un grito desgarrador. | 5 The heart of Moab cries out, his fugitives reach Zoar (Eglath-shelishiyah). The ascent of Luhith they climb weeping; On the way to Horonaim they utter rending cries. |
6 Porque las aguas de Nimrím son una desolación, el pasto está seco. la hierba consumida, ya no existe el verdor. | 6 The waters of Nimrim have become a waste; The grass is withered, new growth is gone, nothing is green. |
7 Por eso se llevan más allá del torrente de los Sauces lo que han podido ahorrar y sus reservas. | 7 So now whatever they have acquired or stored away they carry across the Gorge of the Poplars, |
8 Porque el clamor va recorriendo el territorio de Moab sus alaridos llegaban hasta Eglaim, sus alaridos llegan a Beer Elím, | 8 For the cry has gone round the land of Moab; As far as Eglaim the wailing, and to Beer-elim, the wail. |
9 porque las aguas de Dimón están llenas de sangre. Pero yo añadiré a las desgracias de Dimón un león para los fugitivos de Moab, para el resto de Admá. | 9 The waters of Dimon are filled with blood, but I will bring still more upon Dimon: Lions for those who are fleeing from Moab and for those who remain in the land! |