1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas. | 1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins. |
2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres. | 2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men. |
3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida. | 3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed. |
4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso. | 4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate. |
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar. | 5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily. |
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón. | 6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart. |
7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices. | 7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth. |
8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno. | 8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial. |
9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego. | 9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them. |
10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo. | 10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell. |
11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría. | 11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom. |
12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura. | 12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness. |
13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida. | 13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life. |
14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento. | 14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth. |
15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas. | 15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back. |
16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite. | 16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise. |
17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras. | 17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart. |
18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias. | 18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense. |
19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha. | 19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito. | 20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little. |
21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho. | 21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza. | 22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him. |
23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera. | 23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without. |
24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza. | 24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace. |
25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras. | 25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance. |
26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan. | 26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart. |
27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo. | 27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul. |
28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean. | 28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth. |