1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. | 1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down. |
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. | 2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim. |
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. | 3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe. |
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. | 4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash. |
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. | 5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath. |
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. | 6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent. |
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. | 7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there. |
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. | 8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray. |
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest. |
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. | 10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy. |
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. | 11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death. |
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. | 13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow. |
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. | 14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds. |
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. | 15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path. |
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. | 16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited. |
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. | 17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable. |
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. | 18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown. |
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. | 19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright. |
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. | 20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich. |
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! | 21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed. |
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. | 22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy. |
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. | 23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want. |
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. | 24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly. |
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. | 25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver. |
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. | 26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge. |
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. | 27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death. |
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. | 28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin. |
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. | 29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever. |
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. | 30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones. |
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. | 31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator. |
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. | 32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge. |
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. | 33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools. |
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced. |
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. | 35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him. |