1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre. | 1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι |
2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. | 2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου |
3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados. | 3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει |
4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece. | 4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται |
5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable. | 5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος |
6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia. | 6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον |
7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá. | 7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται |
8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición. | 8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται |
9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto. | 9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται |
10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad. | 10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει |
11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia. | 11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια |
12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas. | 12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια |
13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato. | 13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον |
14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente. | 14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη |
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina. | 15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια |
16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado. | 16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας |
17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía. | 17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται |
18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio. | 18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν |
19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido. | 19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση |
20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa. | 20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει |
21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez. | 21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν |
22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo. | 22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια |
23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente. | 23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν |
24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean. | 24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη |
25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos. | 25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα |
26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo. | 26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην |
27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados. | 27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται |
28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá. | 28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται |
29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal. | 29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα |
30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra. | 30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην |
31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada. | 31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται |
32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad. | 32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται |