Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 74


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Poema de Asaf.

¿Por qué, oh Dios, nos rechazaste para siempre

y arde tu indignación contra las ovejas de tu rebaño?

1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Acuérdate de pueblo que adquiriste en otro tiempo,

de la tribu que rescataste para convertirla en tu herencia;

acuérdate de Sión, donde pusiste tu Morada.

2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Vuelve tus pasos hacia esta ruina completa:

todo lo destruyó el enemigo en el Santuario.

3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Rugieron tus adversarios en el lugar de tu asamblea,

pusieron como señales sus propios estandartes.

4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Alzaron sus hachas como en la espesura de la selva;

5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 destrozaron de un golpe todos los adornos,

los deshicieron con martillos y machetes;

6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 prendieron fuego a tu Santuario,

profanaron, hasta arrasarla, la Morada de tu Nombre.

7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 Habían pensado: «Acabemos con ellos,

quememos todos los templos de Dios en el país».

8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Ya no vemos señales ni quedan profetas:

no hay nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo.

9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, te insultará el enemigo?

¿Nunca cesará el adversario de despreciar tu Nombre?

10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 ¿Por qué retiras tu mano, Señor,

y la mantienes oculta en el pecho?

11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Pero tú, oh Dios, eres mi Rey desde el principio,

tú lograste victorias en medio de la tierra:

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 deshiciste el Mar con tu poder

y quebraste las cabezas del dragón marino;

13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 aplastaste las cabezas de Leviatán

y lo diste como alimento a las fieras del desierto.

14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Hiciste brotar manantiales y torrentes,

secaste los ríos caudalosos;

15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 tuyo es el día, tuya también la noche,

tú afirmaste la luna y el sol;

16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 fijaste las fronteras de la tierra,

formaste el verano y el invierno.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Recuerda, Señor, que el enemigo te ha ultrajado,

un pueblo insensato ha despreciado tu Nombre:

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 no entregues a los buitres la vida de tu Paloma

ni te olvides para siempre de los pobres.

19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Ten presente tu alianza,

porque todos los rincones del país

están repletos de violencia.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Que el débil no retroceda lleno de confusión,

que el pobre y el oprimido alaben tu Nombre.

21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Levántate, oh Dios, defiende tu causa,

recuerda que el insensato te ultraja sin cesar.

22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 No olvides los gritos de tus adversarios,

porque crece el tumulto de los que se alzan contra ti.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.