Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmos 25


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De David.

[Alef] A ti, Señor, elevo mi alma,

1 [Von David.] Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
2 [Bet] Dios mío, yo pongo en ti mi confianza;

¡que no tenga que avergonzarme

ni se rían de mí mis enemigos!

2 Mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht scheitern,
lass meine Feinde nicht triumphieren!
3 [Guímel] Ninguno de los que esperan en ti

tendrá que avergonzarse:

se avergonzarán los que traicionan en vano.

3 Denn niemand, der auf dich hofft, wird zuschanden;
zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
4 [Dálet] Muéstrame, Señor, tus caminos,

enséñame tus senderos.

4 Zeige mir, Herr, deine Wege,
lehre mich deine Pfade! Ijob 21,14
5 [He] Guíame por el camino de tu fidelidad;

enséñame, porque tú eres mi Dios y mi salvador,

[Vau]. y yo espero en ti todo el día.

5 Führe mich in deiner Treue und lehre mich;
denn du bist der Gott meines Heiles.
Auf dich hoffe ich allezeit.
6 [Zain] Acuérdate, Señor, de tu compasión y de tu amor,

porque son eternos.

6 Denk an dein Erbarmen, Herr,
und an die Taten deiner Huld;
denn sie bestehen seit Ewigkeit.
7 [Jet] No recuerdes los pecados ni las rebeldías de mi juventud:

por tu bondad, Señor, acuérdate de mi según tu fidelidad.

7 Denk nicht an meine Jugendsünden und meine Frevel!
In deiner Huld denk an mich, Herr, denn du bist gütig.
8 [Tet] El Señor es bondadoso y recto:

por eso muestra el camino a los extraviados;

8 Gut und gerecht ist der Herr,
darum weist er die Irrenden auf den rechten Weg.
9 [Iod] él guía a los humildes para que obren rectamente

y enseña su camino a los pobres.

9 Die Demütigen leitet er nach seinem Recht,
die Gebeugten lehrt er seinen Weg.
10 [Caf] Todos los senderos del Señor son amor y fidelidad,

para los que observan los preceptos de su alianza.

10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue
denen, die seinen Bund und seine Gebote bewahren.
11 [Lámed] ¡Por el honor de tu Nombre, Señor,

perdona mi culpa, aunque es muy grande!

11 Um deines Namens willen, Herr, verzeih mir;
denn meine Schuld ist groß.
12 [Mem] ¿Hay alguien que teme al Señor?

El le indicará el camino que debe elegir:

12 Wer ist der Mann, der Gott fürchtet?
Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
13 [Nun] su alma descansará feliz

y su descendencia poseerá la tierra.

13 Dann wird er wohnen im Glück,
seine Kinder werden das Land besitzen.
14 [Sámec] El Señor da su amistad a los que lo temen

y les hace conocer su alianza.

14 Die sind Vertraute des Herrn, die ihn fürchten;
er weiht sie ein in seinen Bund.
15 [Ain] Mis ojos están siempre fijos en el Señor,

porque él sacará mis pies de la trampa.

15 Meine Augen schauen stets auf den Herrn;
denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
16 [Pe] Mírame, Señor, y ten piedad de mí,

porque estoy solo y afligido:

16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig;
denn ich bin einsam und gebeugt.
17 [Sade] alivia las angustias de mi corazón,

y sácame de mis tribulaciones.

17 Befrei mein Herz von der Angst,
führe mich heraus aus der Bedrängnis!
18 [Qof] Mira mi aflicción y mis fatigas,

y perdona todos mis pecados.

18 Sieh meine Not und Plage an
und vergib mir all meine Sünden!
19 [Res] Mira qué numerosos son mis enemigos

y qué violento es el odio que me tienen.

19 Sieh doch, wie zahlreich meine Feinde sind,
mit welch tödlichem Hass sie mich hassen!
20 [Sin] Defiende mi vida y líbrame:

que no me avergüence de haber confiado en ti;

20 Erhalte mein Leben und rette mich,
lass mich nicht scheitern!
Denn ich nehme zu dir meine Zuflucht.
21 [Tau] la integridad y la rectitud me protegen,

porque yo espero en ti, Señor.

21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen,
denn ich hoffe auf dich, o Herr.
22 Salva, Dios mío, a Israel

de todas sus angustias.
22 O Gott, erlöse Israel
aus all seinen Nöten!