Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Éxodo 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: El Señor ha mandado hacer lo siguiente:1 - Riunita adunque tutta la moltitudine de' figli d'Israele, Mosè disse loro: «Ecco quello che il Signore ha comandato di fare:
2 Durante seis días se trabajará, pero el séptimo día será para ustedes una cosa sagrada, un día de descanso solemne en honor del Señor. El que trabaje ese día será castigado con la muerte.2 - Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo sarà santo per voi, sabato e riposo del Signore; chi in esso lavorerà, sarà ucciso.
3 Tampoco encenderán fuego en sus casas el día sábado.3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni nel giorno di sabato -».
4 Luego Moisés dijo a toda la comunidad de los israelitas: El Señor ha ordenado lo siguiente:4 Poi disse Mosè a tutta la turba de' figliuoli di Israele: «Ecco il comandamento dato dal Signore, il quale ha detto:
5 Reserven una parte de sus bienes para presentarlos como ofrenda al Señor. Todo el que se sienta impulsado a hacerlo, ofrecerá al Señor: oro, plata y bronce;5 - Mettete da parte le vostre cose migliori per il Signore. Chi ha buona volontà ed è ben disposto, le offra al Signore: oro, argento e bronzo;
6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso; peli di capra,
7 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;7 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legno di setim;
8 aceite para las lámparas, especies aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso perfumado,8 olio per apprestare le lampade, e per farne unguento e profumo soavissimo;
9 piedras de lapislázuli y piedras de engasta para el efod y el pectoral.9 pietre di onice, e gemme per ornamento del sopraomerale e del razionale.
10 Que los artesanos competentes vengan a ejecutar todo lo que el Señor ha ordenado:10 Chiunque di voi abile, venga, e faccia quello che il Signore gli ha comandato;
11 la Morada, su carpa y su cobertura, sus ganchos, sus bastidores,, sus travesaños, sus columnas y sus bases;11 cioè: il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura; anelli, assi e traverse, piuoli e basi;
12 el arca con sus andas, la tapa y el velo que los protege;12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio ed il velo che deve esservi steso davanti;
13 la mesa con sus andas, todos sus utensilios y los panes de la ofrenda;13 la mensa con le sue stanghe e vasi e i pani della proposizione;
14 el candelabro con sus accesorios y sus lámparas, y el aceite para las lámparas;14 il candelabro per regger le lampade, i suoi attrezzi, le lucerne con l'olio per mantenerle accese;
15 el altar de los perfumes con sus andas, el óleo de la unción y el incienso perfumado; la cortina para la entrada de la Morada;15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio della consacrazione, e l'incenso aromatico; la tenda all'ingresso del tabernacolo;
16 el altar de los holocaustos con su enrejado de bronce, sus andas y todos sus enseres; la fuente para las abluciones con su base;16 l'altare dell'olocausto, la sua graticola di bronzo con le sue stanghe ed i suoi attrezzi; la vasca con la sua base;
17 las cortinas del atrio con sus columnas y sus bases; el cortinado de la entrada del atrio;17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; la tenda all'ingresso del vestibolo;
18 las estacas de la Morada y las estacas del atrio con sus respectivas cuerdas;18 i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, con le loro corde;
19 las vestiduras litúrgicas para oficiar en el Santuario, o sea, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las que usarán sus hijos para las funciones sacerdotales.19 i vestimenti da usare nel servizio del santuario; le vesti d'Aronne pontefice e de' suoi figliuoli, acciò esercitino il mio sacerdozio -».
20 Toda la comunidad de los israelitas se alejó de la presencia de Moisés.20 Uscita dunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele dal cospetto di Mosè,
21 Después vinieron los que se sintieron movidos por un impulso generoso, y trajeron al Señor una ofrenda para la construcción de la Carpa del Encuentro, para su servicio cultual y para sus vestiduras sagradas.21 con grande sollecitudine e fervore offrirono le cose più preziose al Signore, per la costruzione del tabernacolo della testimonianza. Tutto quello che era necessario per il culto e per le vesti sacre,
22 Así acudieron generosamente hombres y mujeres, trayendo argollas, anillos, pulseras, collares y objetos de oro de toda clase; en una palabra, todos los que ofrecían al Señor un presente de oro.22 uomini e donne l'offrirono: catenelle, orecchini, anelli, braccialetti; tutta la suppellettile d'oro fu messa da parte come donativo al Signore.
23 Lo mismo hicieron los que poseían púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra, cueros de carnero teñidos de rojo y pieles finas.23 Chiunque aveva giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, peli di capra, pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto,
24 Los que podían aportar objetos de plata y bronce, los llevaban al Señor como ofrenda; y los que poseían madera de acacia utilizable para la ejecución del trabajo, también la traían.24 vasellame d'argento e, d'oro, lo offrì al Signore; come pure il legno di setim per diversi usi.
25 Todas las mujeres que tenían habilidad para ello, hilaron con sus manos y trajeron hilados de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino;25 Le donne più abili filarono e dettero giacinto, porpora, scarlatto, bisso,
26 y otras mujeres habilidosas se ofrecieron generosamente para hilar el pelo de cabra.26 e peli di capra, offrendo spontaneamente tutto quel che avevano.
27 Los principales del pueblo contribuyeron con piedras de lapislázuli, con piedras de engaste para el efod y el pectoral,27 I maggiorenti poi offrirono pietre d'onice e gemme, per il sopraomerale ed il razionale;
28 y con especies aromáticas y aceite para las lámparas, para el óleo de la unción y el incienso perfumado.28 aromi ed olio per accomodare le lampade, preparare l'unguento, e comporre l'incenso dal soavissimo odore.
29 De esta manera, llevados por un impulso generoso, hombres y mujeres presentaron su ofrenda voluntaria para la ejecución de todos los trabajos que el Señor había prescrito a los israelitas, par intermedio de Moisés.29 Tutti, uomini e donne, con devoto affetto offrirono donativi, perché fossero eseguite le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè. Tutti i figli d'Israele consacrarono doni volontari al Signore.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: «El Señor ha designado especialmente a Besalel –hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá–30 Disse Mosè ai figli d'Israele: «Ecco, il Signore ha chiamato per nome Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda;
31 y lo ha llenado del espíritu de Dios, a fin de conferirle habilidad, talento y experiencia en la ejecución de toda clase de trabajos,31 e l'ha riempito dello spirito di Dio, di sapienza, intelligenza, e scienza e d'ogni abilità
32 tanto para idear proyectos, como para trabajar el oro, la plata y el bronce,32 per inventare ed eseguire lavori in oro, argento e bronzo,
33 labrar piedras de engaste, tallar la madera o ejecutar cualquier otra labor de artesanía.33 scolpire pietre, e lavorare legname; per qualunque lavoro d'arte che possa occorrere,
34 Además le ha concedido –lo mismo que a Oholiab, hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan– el arte de comunicar sus conocimientos.34 gli ha dato l'abilità. Lo stesso ha fatto con Ooliab figlio d'Achisamec, della tribù di Dan.
35 El Señor los llenó de habilidad para realizar labores de orfebrería, de tejido, de bordado y recamado de telas de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino. Y no sólo son capaces de ejecutar todas estas tareas, sino que también tienen espíritu de inventiva».35 Ad ambedue ha dato intelligenza per fare lavori in legno, tessuti di vario colore ed in ricamo, di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso, acciò tessano di tutte queste cose, e ne inventino delle nuove d'ogni sorta».