Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Éxodo 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Estas son las normas que darás a los israelitas:1 وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم.
2 Si compras un esclavo hebreo, él prestará servicios durante seis años, y al séptimo año, quedará en libertad sin pagar nada.2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.
3 Si entró solo, saldrá solo; si tenía mujer, su mujer saldrá con él.3 ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه.
4 Si su dueño le dio una mujer y ella le dio hijos o hijas, la mujer y los hijos serán para su dueño, y él se irá solo.4 ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده.
5 Pero si el esclavo declara expresamente: «Yo amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos, y por eso no quiero quedar en libertad»,5 ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا
6 su dueño lo presentará delante de Dios, lo acercará a la puerta de su casa o al poste de la puerta, y le perforará la oreja con una lezna. Así el esclavo quedará a su servicio para siempre.6 يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد.
7 Si un hombre vende a su hija como esclava, ella no saldrá en libertad como salen los esclavos.7 واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد.
8 Si después desagrada a su dueño, y él ya no la quiere para sí, permitirá que la rescaten, pero no podrá venderla a extranjeros por haberla defraudado.8 ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها.
9 Si el dueño la destina a su hijo, la tratará según el derecho de las hijas.9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.
10 Si toma para sí otra mujer, no deberá reducir la comida, la ropa y los derechos conyugales de la primera.10 ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.
11 Y si la priva de estas tres cosas, ella podrá irse gratuitamente, sin pagar nada.11 وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن
12 El que hiera mortalmente a un hombre será castigado con la muerte.12 من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا.
13 Si no lo hizo con premeditación, sino que Dios dispuso que cayera bajo su mano, yo te señalaré un lugar donde podrá refugiarse el homicida.13 ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.
14 Pero si alguien tiene la osadía de matar alevosamente a su prójimo, hasta de mi altar deberás sacarlo para que muera.14 واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت.
15 El que golpee a su padre o a su madre será castigado con la muerte.15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.
16 El que rapte a un hombre, sea que lo haya vendido o que se lo encuentre en su poder, será castigado con la muerte.16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.
17 El que maldiga a su padre o a su madre será castigado con la muerte.17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.
18 Si dos hombres pelean y uno hiere al otro con una piedra o con una azada, pero este último no muere sino que debe guardar cama,18 واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش
19 el que lo hirió quedará absuelto si el herido se puede levantar y puede andar por fuera, aunque sea apoyándose en un bastón; pero deberá resarcirlo por el tiempo en que permaneció inactivo y hacerlo atender hasta que esté curado.19 فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.
20 Si un hombre golpea con un bastón a su esclavo o a su esclava, de tal manera que estos mueren en sus mismas manos, deberán ser vengados.20 واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.
21 Pero si sobreviven un día o dos, no serán vengados, porque son propiedad suya.21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.
22 Si unos hombres se pelean, y uno de ellos atropella a una mujer embarazada y le provoca un aborto, sin que sobrevenga ninguna otra desgracia, el culpable deberá pagar la indemnización que le imponga el marido de la mujer, y el pago se hará por arbitraje.22 واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة.
23 Pero si sucede una desgracia, tendrás que dar vida por vida,23 وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس
24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,24 وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل
25 quemadura por quemadura, herida por herida, contusión por contusión.25 وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ.
26 Si un hombre golpea en un ojo a su esclavo o a su esclava, y lo deja tuerto, lo pondrá en libertad como compensación por el ojo.26 واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه.
27 Y si le hace caer un diente, lo pondrá en libertad como compensación por el diente.27 وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه
28 Si un buey embiste a un hombre o a una mujer, y estos mueren, el buey será matado a pedradas y no se comerá su carne; el dueño del buey, en cambio, estará libre de culpa.28 واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا.
29 Pero si el buey solía embestir, y su dueño, aunque advertido oportunamente, no lo vigiló, en el caso de que ese buey mate a un hombre o a una mujer, será muerto a pedradas, y su dueño también será castigado con la muerte.29 ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل.
30 Si se le impone un precio de rescate, deberá pagar en rescate de su vida todo lo que se le imponga.30 ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.
31 Si el buey embiste a un muchacho o a una muchacha, se procederá con él conforme a esta misma regla.31 او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به.
32 Y si el buey embiste a un esclavo o a una esclava, el dueño del animal pagará treinta siclos de plata al dueño del esclavo, y el buey será muerto a pedradas.32 ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم.
33 Si alguien abre un pozo, o cava una fosa y no la tapa, y un buey o un asno caen dentro,33 واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار
34 el propietario del pozo deberá indemnizar: pagará en efectivo al dueño del buey o del asno el precio debido, y el animal muerto quedará para él.34 فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له
35 Si el buey de un hombre embiste al buey de otro hombre, ocasionándole la muerte, venderán el buey vivo y se repartirán el importe; e igualmente se repartirán el animal muerto.35 واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه.
36 Pero si ya era notorio que el buey embestía habitualmente, y su dueño no lo vigiló, este pagará buey por buey y el animal muerto será para él.36 لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له
37 Si alguien roba un buey o una oveja y lo sacrifica o lo vende, deberá restituir cinco animales del ganado mayor por un buey y cuatro animales del ganado menor por una oveja.