Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Crónicas 23


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Cuando David ya era un anciano de edad muy avanzada, proclamó a su hijo Salomón rey de Israel.1 When David had become old and ful of days, he made his son Solomon king of Israel,
2 Reunió a todos los jefes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,2 and then summoned al the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 y se hizo el censo de los levitas mayores de treinta años: su número, contados uno por uno, sumaba 38.000 hombres.3 A census was taken of those Levites thirty years old and upwards. On a count of heads, theynumbered thirty-eight thousand men;
4 De estos, 24.000 estaban al frente del servicio de la Casa del Señor; 6.000 eran escribas y jueces,4 twenty-four thousand were responsible for the service of the House of Yahweh, six thousand wereofficials and judges,
5 4.000 porteros, y los otros 4.000 alababan al Señor con los instrumentos que David había fabricado con ese fin.5 four thousand were gatekeepers and four thousand praised Yahweh on the instruments which Davidhad made for praising him.
6 David los distribuyó por clases, según los hijos de Leví: Gersón, Quehat y Merarí.6 David then divided the Levites into classes: Gershon, Kohath and Merari.
7 Los descendientes de Gersón fueron Ladán y Simei.7 Of the Gershonites there were Ladan and Shimei.
8 Los hijos de Ladán fueron Iejiel, el primero, y luego, Zetam y Joel: tres en total.8 Sons of Ladan: Jehiel first, Zetham, Joel; three in al .
9 Los hijos de Simei fueron Selomit, Jaziel y Harán: tres en total. Estos fueron los jefes de sus familias de Ladán.9 Sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, Haran; three in al . These are the heads of families of Ladan.
10 Los hijos de Simei fueron Iájat, Zizá, Ieús y Beriá. Estos fueron los cuatro hijos de Simei.10 Sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, Beriah; these were the sons of Shimei; four in al .
11 Iájat era el jefe y Zizá el segundo; Ieús y Beriá no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron registrados en el censo como una sola familia.11 Jahath was the eldest, Zizah the second, then Jeush and Beriah, who had not many children andwere reckoned as one family.
12 Los descendientes de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel: cuatro en total.12 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel; four in al .
13 Los hijos de Amram fueron Aarón y Moisés. Aarón fue separado, junto con sus hijos, para consagrar perpetuamente las cosas santísimas, para quemar incienso delante del Señor, y para servirlo y bendecir en su Nombre eternamente.13 Sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate the things that were especial yholy, he and his sons for ever, to burn incense in the presence of Yahweh, to serve him and to bless in his namefor ever.
14 En cuanto a Moisés, hombre de Dios, sus hijos fueron contados en la tribu de Leví.14 Moses, man of God, and his sons were reckoned with the tribe of Levi.
15 Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.15 Sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 El primer hijo de Gersón fue Sebuel,16 Sons of Gershom: Shebuel, the first.
17 y el primer hijo de Eliezer, Rejabías. Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rejabías fueron muy numerosos.17 Of the sons of Eliezer, Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiahwere very numerous.
18 El primer hijo de Ishar fue Selomit.18 Sons of Izhar: Shelomith, the first.
19 Los hijos de Hebrón fueron Ieriías, el primero, Amarías, el segundo, Iajaziel, el tercero, y Iecamam, el cuarto.19 Sons of Hebron: Jeriah first, Amariah second, Jahaziel third, Jekameam fourth.
20 Los hijos de Uziel fueron Micá, el primero, e Isías, el segundo.20 Sons of Uzziel: Micah first, Isshiah second.
21 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Los hijos de Majlí fueron Eleazar y Quis.21 Sons of Merari: Mahli and Mushi. Sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eleazar murió sin tener hijos; sólo tuvo hijas, y los hijos de Quis, sus hermanos, las tornaron por esposas.22 Eleazar died without sons, but he did have daughters, whom their cousins, the sons of Kish, married.
23 Los hijos de Musí fueron Majlí, Eder y Ieremot: tres en total.23 Sons of Mushi: Mahli, Eder, Jeremoth: three in al .
24 Estos son los hijos de Leví, según sus familias, los jefes de ellas, registrados nominalmente en el censo, uno por uno. Ellos estaban dedicados al servicio de la Casa del Señor, a partir de los veinte años de edad.24 These were the sons of Levi by their families, the heads of families, and those registered by name,individual y; whoever was twenty years old or upwards had his function in the service of the Temple of Yahweh.
25 Porque David había dicho: «El Señor, el Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo y habita en Jerusalén para siempre.25 For David said, 'Since Yahweh, God of Israel, has given rest to his people Israel and has taken upresidence in Jerusalem for ever,
26 De manera que los levitas ya no tienen que transportar la Morada ni todos los utensilios destinados a su servicio».26 the Levites need no longer carry the Dwel ing or any of the objects required for its service.'
27 Conforme a estas últimas disposiciones de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años para arriba.27 For, according to the last words of David, the Levites who had been registered were of twenty yearsand upwards.
28 Estaban a las órdenes de los hijos de Aarón, para el servicio de la Casa del Señor, teniendo a su cargo los atrios y las habitaciones, la purificación de todas las cosas sagradas y la obra del servicio de la Casa de Dios.28 Their duty now is to help the sons of Aaron in the service of the House of Yahweh, in the care of thecourts and rooms, the purification of al the holy things, the work for the service of the House of God,
29 Asimismo, tenían a su cargo los panes de la ofrenda, la harina para la oblación, las tortas sin levadura, las ofrendas fritas a la sartén o cocidas, y todas las medidas de capacidad y longitud.29 the loaves of permanent offering, the flour for the oblation, the wafers of unleavened bread, the pan-baked materials, the unmixed materials and all measures of volume and length.
30 Tenían que presentarse cada mañana y cada tarde, para dar gracias y alabar al Señor.30 Furthermore, they have to be present every morning to give thanks and praise to Yahweh, and alsoin the evening,
31 Además, debían ofrecer los holocaustos al Señor en los sábados, novilunios y solemnidades, según el número y el rito establecido delante del Señor para siempre.31 and at the bringing of every burnt offering to Yahweh on Sabbath, New Moon or solemn feast,appearing regularly before Yahweh in accordance with the numbers required of them.
32 En resumen, ellos tenían a su cargo el cuidado de la Carpa del Encuentro y la custodia del Santuario, y debían servir a los hijos de Aarón, sus hermanos, en el culto de la Casa del Señor.32 In serving the Temple of Yahweh they observe the ritual of the Tent of Meeting, the ritual of thesanctuary and the ritual of their kinsmen, the sons of Aaron.'