Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Crónicas 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.1 Ils apportèrent l’Arche de Dieu et l’installèrent dans la tente que David avait préparée pour elle, puis on offrit à Dieu de l’encens et des offrandes de paix.
2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,2 Après avoir offert les holocaustes et les sacrifices de communion, David bénit le peuple au nom de Yahvé.
3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.3 Puis il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, un morceau de viande rôtie et un gâteau de raisins.
4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.4 David désigna quelques-uns des lévites pour servir devant l’Arche de Yahvé, pour célébrer, remercier et rendre gloire à Yahvé Dieu d’Israël:
5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.5 d’abord Asaf, ensuite Zékaryas, puis Ouziel, Chémiramot, Yéhiel, Mattityas, Éliab, Bénayas, Obed-Édom, Yéhiel. Ils jouaient de la harpe et de la lyre pendant qu’Asaf faisait retentir les cymbales.
6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.6 Les prêtres Bénayas et Yahaziel jouaient sans interruption de la trompette devant l’Arche de l’Alliance de Dieu.
7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaf et ses frères de rendre grâces:
8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;8 Rendez grâce à Yahvé, invoquez son Nom, Proclamez ses hauts faits parmi les peuples.
9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!9 Chantez pour lui, chantez ses louanges, Racontez toutes ses merveilles.
10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!10 Gloire à son Saint Nom, Que les cœurs qui cherchent Yahvé se réjouissent!
11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;11 Cherchez Yahvé et sa puissance, Cherchez sa face inlassablement,
12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!12 Rappelez-vous les merveilles qu’il a faites, Ses miracles, les jugements qui sont sortis de sa bouche.
13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:13 Descendants d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, son élu.
14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.14 C’est Yahvé notre Dieu, Ses lois emplissent toute la terre.
15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,15 Souvenez-vous de son alliance à jamais, De sa promesse faite à mille générations.
16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:16 De l’Alliance qu’il a faite pour toujours avec Abraham, De sa promesse à Isaac,
17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,17 il en a fait une loi pour Jacob, Une alliance éternelle pour Israël.
18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».18 Il a dit: “Je vous donne en héritage, La terre de Canaan;
19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;19 Vous étiez pourtant peu nombreux, Étrangers aux pays, vous ne comptiez pour rien.”
20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,20 Ils erraient de nation en nation, D’un royaume à l’autre.
21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:21 Mais il ne laissa personne les opprimer, Et punit des rois par égard pour eux.
22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».22 “Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes. ”
23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.23 Chantez pour Yahvé, toute la terre. Proclamez jour après jour son salut.
24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.24 Annoncez sa gloire parmi les nations, Ses merveilles à tous les peuples.
25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.25 Yahvé est grand et mérite les louanges, il est plus redoutable que tous les dieux.
26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;26 Moins que rien sont les dieux des nations, C’est Yahvé lui-même qui fit les cieux.
27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.27 Splendeur et majesté s’avancent devant lui, Louange et joie sont dans son sanctuaire.
28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;28 Rendez à Yahvé, familles des peuples, Rendez à Yahvé gloire et louange.
29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.29 Rendez à Yahvé la gloire de son Nom. Apportez des offrandes et prosternez-vous devant lui. Servez Yahvé en ornements sacrés.
30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!30 Sois attentive, terre entière, devant lui! Fort, il a fait le monde, il ne peut être ébranlé.
31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».31 Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte de joie! Annoncez à toutes les nations: Yahvé est roi!
32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.32 Que gronde la mer et tout ce qu’elle contient, Que jubilent les champs et tout ce qui est en eux.
33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.33 Que les arbres de la forêt crient de joie En présence de Yahvé, Car il vient pour gouverner la terre.
34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!34 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, Son amour durera toujours.
35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».35 Dites: “Sauve-nous, ô Dieu, notre Sauveur, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, pour que nous puissions rendre grâce à ton saint Nom? Et que notre gloire soit de te louer.
36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».36 Béni soit Yahvé Dieu d’Israël, Éternellement et pour toujours! Que tous les peuples disent: Amen, Alléluia!”
37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;37 David laissa là, devant l’Arche d’Alliance de Yahvé, Asaf et ses frères lévites pour le service de l’Arche selon le rituel de chaque jour.
38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.38 Il laissa aussi Obed-Édom avec ses 68 frères. Obed-Édom, fils de Yédoutoun, et Hosa étaient les gardiens de la porte.
39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,39 Il laissa Sadoq et les prêtres, ses frères, devant la Sainte Tente de Yahvé sur le Haut-Lieu qui est à Gabaon,
40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.40 pour offrir l’holocauste à Yahvé, matin et soir, sur l’autel de l’holocauste, et pour accomplir tout ce qui est écrit dans la Loi que Yahvé a prescrite à Israël.
41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».41 Avec eux se trouvaient Héman et Yédoutoun, et d’autres choisis et désignés par leurs noms pour rendre gloire à Dieu: “Car son amour est éternel.”
42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.42 Avec eux étaient ceux qui devaient jouer de la trompette, des cymbales et de tous les instruments de musique pour accompagner les hymnes à Dieu. Les fils de Yédoutoun se tenaient à la porte.
43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.43 Après cela tous repartirent, chacun chez lui; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.