Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Génesis 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la tierra y les nacieron hijas,1 When men began to multiply on earth and daughters were born to them,
2 los hijos de Dios vieron que estas eran hermosas, y tomaron como mujeres a todas las que quisieron.2 the sons of heaven saw how beautiful the daughters of man were, and so they took for their wives as many of them as they chose.
3 Entonces el Señor dijo: «Mi espíritu no va a permanecer activo para siempre en el hombre, porque este no es más que carne; por eso no vivirá más de ciento veinte años».3 Then the LORD said: "My spirit shall not remain in man forever, since he is but flesh. His days shall comprise one hundred and twenty years."
4 En aquellos días –y aún después– cuando los hijos de Dios se unieron con las hijas de los hombres y ellas tuvieron hijos, había en la tierra gigantes: estos fueron los héroes famosos de la antigüedad.4 At that time the Nephilim appeared on earth (as well as later), after the sons of heaven had intercourse with the daughters of man, who bore them sons. They were the heroes of old, the men of renown.
5 Cuando el Señor vio qué grande era la maldad del hombre en la tierra y cómo todos los designios que forjaba su mente tendían constantemente al mal,5 When the LORD saw how great was man's wickedness on earth, and how no desire that his heart conceived was ever anything but evil,
6 se arrepintió de haber hecho al hombre sobre la tierra, y sintió pesar en su corazón.6 he regretted that he had made man on the earth, and his heart was grieved.
7 Por eso el Señor dijo: «Voy a eliminar de la superficie del suelo a los hombres que he creado –y junto con ellos a las bestias, los reptiles y los pájaros del cielo– porque me arrepiento de haberlos hecho».7 So the LORD said: "I will wipe out from the earth the men whom I have created, and not only the men, but also the beasts and the creeping things and the birds of the air, for I am sorry that I made them."
8 Pero Noé fue agradable a los ojos del Señor.8 But Noah found favor with the LORD.
9 Esta es la historia de Noé. Noé era un hombre justo, irreprochable entre sus contemporáneos, y siguió siempre los caminos de Dios.9 These are the descendants of Noah. Noah, a good man and blameless in that age,
10 Tuvo tres hijos: Sem, Cam y Jafet.10 for he walked with God, begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 Pero la tierra estaba pervertida a los ojos de Dios y se había llenado de violencia.11 In the eyes of God the earth was corrupt and full of lawlessness.
12 Al ver que la tierra se había pervertido, porque todos los hombres tenían una conducta depravada.12 When God saw how corrupt the earth had become, since all mortals led depraved lives on earth,
13 Dios dijo a Noé: «He decidido acabar con todos los mortales, porque la tierra se ha llenado de violencia a causa de ellos. Por eso los voy a destruir junto con la tierra.13 he said to Noah: "I have decided to put an end to all mortals on earth; the earth is full of lawlessness because of them. So I will destroy them and all life on earth.
14 Constrúyete un arca de madera resinosa, divídela en compartimientos, y recúbrela con betún por dentro y por fuera.14 Make yourself an ark of gopherwood, put various compartments in it, and cover it inside and out with pitch.
15 Deberás hacerla así: el arca tendrá ciento cincuenta metros de largo, treinta de ancho y quince de alto.15 This is how you shall build it: the length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
16 También le harás un tragaluz y lo terminarás a medio metro de la parte superior. Pondrás la puerta al costado del arca y harás un primero, un segundo y un tercer piso.16 Make an opening for daylight in the ark, and finish the ark a cubit above it. Put an entrance in the side of the ark, which you shall make with bottom, second and third decks.
17 Yo voy a enviar a la tierra las aguas del Diluvio, para destruir completamente a todos los seres que tienen un aliento de vida: todo lo que hay en la tierra perecerá.17 I, on my part, am about to bring the flood (waters) on the earth, to destroy everywhere all creatures in which there is the breath of life; everything on earth shall perish.
18 Pero contigo estableceré mi alianza: tú entrarás en el arca con tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos.18 But with you I will establish my covenant; you and your sons, your wife and your sons' wives, shall go into the ark.
19 También harás entrar en el arca una pareja de cada especie de seres vivientes, de todo lo que es carne, para que sobrevivan contigo; deberán ser un macho y una hembra.19 Of all other living creatures you shall bring two into the ark, one male and one female, that you may keep them alive with you.
20 Irá contigo una pareja de cada especie de pájaros, de ganado y de reptiles, para que puedan sobrevivir.20 Of all kinds of birds, of all kinds of beasts, and of all kinds of creeping things, two of each shall come into the ark with you, to stay alive.
21 Además, recoge víveres de toda clase y almacénalos, para que te sirvan de alimento, a ti y a ellos».21 Moreover, you are to provide yourself with all the food that is to be eaten, and store it away, that it may serve as provisions for you and for them."
22 Así lo hizo Noé, cumpliendo exactamente todo lo que Dios le había mandado.22 This Noah did; he carried out all the commands that God gave him.