Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Génesis 36


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 La descendencia de Esaú –es decir, de Edom– es la siguiente:1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم.
2 Esaú tomó sus esposas de entre las mujeres cananeas: a Adá, hija de Elón, el hitita; a Oholibamá, hija de Aná, que a su vez era hijo de Sibeón, el jivita;2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي.
3 y a Basmat, hija de Ismael y hermana de Nebaiot.3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت.
4 Adá fue madre de Elifaz; Basmat, madre de Reuel4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل.
5 y Oholibamá, madre de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los hijos que Esaú tuvo en Canaán.5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان
6 Después Esaú tomó a sus mujeres, a sus hijos e hijas, y a toda su servidumbre, su ganado, todos sus animales, y todos sus bienes que había adquirido en Canaán, y emigró a Seír, lejos de su hermano Jacob.6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه.
7 Porque los dos tenían demasiadas posesiones para vivir juntos, y el territorio donde residían no daba abasto para tanto ganado.7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما.
8 Así Esaú se estableció en la montaña de Seír. Esaú es Edom.8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم
9 Esta es la descendencia de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír.9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير.
10 Los nombres de sus hijos son los siguientes: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú.10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو.
11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz.11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز.
12 Elifaz, el hijo de Esaú, también tuvo una esclava, Timná, que fue madre de Amalec. Estos son los descendientes de Adá, la mujer de Esaú.12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.
13 Los hijos de Reuel fueron: Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los descendientes de Basmat, la mujer de Esaú.13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو.
14 Y los hijos de la otra esposa de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, el hijo de Sibeón, fueron Ieús, Ialam y Coré.14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح
15 Los clanes de los hijos de Esaú son los siguientes: Los hijos de Elifaz, el primogénito de Esaú, fueron los clanes de Temán, Omar, Sefó, Quenaz,15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز
16 Coré, Gaetam y Amalec. Estos son los clanes de Elifaz en el país de Edom, los que descienden de Adá.16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا.
17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron los clanes de Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los clanes de Reuel en el país de Edom, los que descienden de Basmat.17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو.
18 Los hijos de Oholibamá, esposa de Esaú, fueron los clanes de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los clanes de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú.18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو.
19 Estos son los hijos de Esaú –es decir, de Edom– con sus respectivos clanes.19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم
20 Los hijos de Seír, el hurrita, que vivían en aquella región son los siguientes: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná,20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى
21 Disón, Eser y Disán. Estos son los clanes de los hurritas, hijos de Seír, en el país de Edom.21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم.
22 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Hemam, y la hermana de Lotán fue Timná.22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان.
23 Los hijos de Sobal fueron Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam.23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام.
24 Los hijos de Sibeón: Aiá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, mientras apacentaba los rebaños de su padre Sibeón.24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه.
25 Los hijos de Aná fueron Disón y Oholibamá, hija de Aná.25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى.
26 Los hijos de Disón fueron Jemdam, Esbán, Itrán y Querán.26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران.
27 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Acán.27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان.
28 Los hijos de Disán fueron Us y Arán.28 هذان ابنا ديشان عوص وأران.
29 Los clanes de los hurritas fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná,29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى
30 Disón, Eser y Disán. Estos son, uno por uno los clanes de los hurritas en el territorio de Seír.30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير
31 Los reyes que reinaron en el país de Edom antes que ningún rey reinara sobre los israelitas son los siguientes:31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل.
32 Belá, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة.
33 Cuando murió Belá, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
34 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
35 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت.
36 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, de Masrecá.36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة.
37 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
38 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
39 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez era hija de Mezahab.39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب
40 Los clanes de Esaú –cada uno con sus familias, sus localidades y sus nombres– son los siguientes: Timná, Alvá, Iétet.40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت
41 Oholibamá, Elá, Pinón41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون
42 Quenaz, Temán, Mibsar,42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار
43 Magdiel e Iram. Estos son los clanes de Edom que residen en sus propios territorios. Esaú es el padre de Edom.43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم